Traduire le dialogue : traduire les textes de théâtre, Band 2Paul Bensimon, Didier Coupaye, Guy Leclercq Presses Sorbonne Nouvelle, 1987 - 151 Seiten |
Inhalt
Michel GRESSET La traduction du dialogue dans deux | 1 |
Geneviève HILYMANE Le message second et | 13 |
discours direct dans Hills like White Elephants | 27 |
Danica SELESKOVITCH La traduction interpréta | 41 |
JeanMichel DEPRATS Traduire Shakespeare pour | 53 |
Gaby PETRONEFRESCO The hidden text problems | 73 |
Donald WATSON Bon esprit bon sens ou bons mots | 115 |
Eric KAHANE Le point de vue dun traducteur | 139 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Traduire le dialogue : traduire les textes de théâtre, Band 2 Paul Bensimon,Didier Coupaye,Guy Leclercq Keine Leseprobe verfügbar - 1987 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
analysis anglais arrive C'était CELIA change chat chose citation citer comédien complète compte crois d'autres dernier dialogue différence dire discours discours direct doit donne exemple façon final forme française François-Victor Hugo have Hemingway image important interprétative Italian j'ai JACQUES jeune femme joue know l'auteur l'homme language langue ligne linguistic linguistique littéraire love Macbeth ment modalité mots Mr SMITH Mrs MARTIN narrative naturel note nouvelle original Orlando parle parole passage passe pense personnages petit petite phrase pièce Pinter Place porte pose possible pourrait premier présente problème propos propre puss qu'est-ce qu'un question rapport réalité référence regard répétition réplique réponse reprise rien ROBERTA Rosalind rythme s'agit sais scène semble sens sera serveur seulement Shakespeare simplement souvent style suivant sujet take texte théâtrale théâtre tion titre traducteur traduction traduire translation trouve type verbe VIEILLE VIEUX vrai WOMAN