Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

suos, et noluit conso- | c'était Rachel qui pleu

lari, quia non sunt.

rait ses enfants, et qui n'a point voulu se con

soler, parce qu'ils ne sont plus.

Postcommunion. Nous avons reçu, Seigneur, les dons que nous vous avons offerts; faites, s'i vous plaît, que, par les prières de vos Saints, ils nous donnent les secours qui nous sont nécessaires et pour la vie présente et pour la vie éternelle. Nous vous le demandons par N.-S. J.-C.

A VÊPRES.

Psaumes et Antiennes de la Nativité, p. 205.
HYMNE (1).

SALVETE, flores Mar

tyrum,

Quos lucis ipso in li

mine

SALUT, prémices des Martyrs, que le persécuteur de Jésus a mois

Christi insecutor sus- dans la vie, comme un

tulit,

sonnées dès votre entrée

tourbillon brise les roses

[blocks in formation]

(1) Dans les Diocèses où l'on ne suit pas l'Office réformé, on fait à cette Hymne les changements suivants :

A la 2e strophe, au lieu de: On dit :

Et

Aram sub ipsam simplices, Aram ante ipsam simplices. pour dernière strophe Gloria tibi, Domine, p. 193.

N. 33

15

nocemment, sous l'autel | Aram sub ipsam simmême, avec les palmes et les couronnes qu'il vous a fait remporter.

plices Palma et coronis luditis.

Jesu tibi sit gloria, p. 195.

. Tous les Saints s'écrient au-dessous du trône de Dieu. R. O notre Dieu, vengez notre mort.

y. Sub throno Dei omnes Sancti clamant. R. Vindica sanguinem nostrum, Deus noster.

A Magnificat.

Ant. Innocentes pro Christo infantes occisi sunt; ab iniquo rege lactentes interfecti sunt; ipsum sequuntur Agnum sine macula, et dicunt semper: Gloria tibi,

Ant. Des enfants innocents ont été mis à mort pour Jésus-Christ; des enfants à la mamelle ont été immolés par un roi barbare; ils suivent l'Agneau sans tache, et ils disent sans cesse: Gloire à vous, Seigneur. Domine.

[blocks in formation]

de colis a regalibus, descendit du trône royal sedibus venit. Ps. Dominus regnavit, decorem indutus est; indutus est Dominus fortitudinem, et præcinxit se. y. Gloria.

qu'il occupe dans le ciel. Ps. Le Seigneur est entré dans son règne; il s'est revêtu de sa gloire, et s'est armé de son pouvoir. y. Gloire.

Collecte. Dieu tout-puissant et éternel, faites que toutes nos actions soient conformes à votre volonté, afin qu'au nom de votre Fils bien-aimé nous méritions de produire avec abondance les fruits salutaires des bonnes œuvres. Lui qui.

ÉPÎTRE.

Es frères, Tant que l'héritier est encore en

M fant, il n'est point distingué de l'esclave,

quoiqu'il soit le maître de tout; mais il est sous la puissance des tuteurs et des curateurs jusqu'au terme marqué par son père: ainsi, lorsque nous étions enfants, nous étions assujettis aux premières instructions que Dieu a données au monde. Mais lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son Fils, formé d'une femme et assujetti à la loi, pour racheter ceux qui étaient sous la loi, afin que nous devinssions des enfants d'adoption. Et parce que vous ètes enfants, Dieu a envoyé dans vos cœurs l'Esprit de son Fils, qui crie: Mon Père, mon Père. Aucun de vous n'est donc plus esclave, mais fils que s'il est fils, il est aussi héritier par la grâce de Dieu.

Graduel. Specio- | Graduel. O le plus

sus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis. . Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea Regi; lingua mea calamus scribæ velociter scribentis.

beau des enfants des hommes, la grâce est répandue sur vos lèvres. v. Mon cœur a proféré avec joie une heureuse parole: c'est au Roi que s'adressent mes chants; ma langue est comme la plume dans la main de l'écrivain rapide. Alleluia, alleluia. y. Le Seigneur est entré. Dominus regnavit, dans son règne; il s'est revêtu de sa gloire, et s'est armé de son pouvoir. Alleluia.

Alleluia, alleluia.

decorem induit: induit Dominus fortitudinem, et præcinxit se virtute. Alleluia.

ÉVANGILE.

N ce temps-là, Le père et la mère de Jésus E étaient dans l'admiration des choses qu'on

disait de lui. Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère: Cet enfant que vous voyez est établi pour la ruine et pour la résurrection de plusieurs en Israël, et il sera en butte à la contradiction des hommes (et votre àme mème sera percée d'un glaive), afin que les secrètes pensées du cœur de plusieurs soient révélées. Il y avait aussi à Jérusalem une prophétesse nommée Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser; elle était fort avancée en age, et après avoir vécu sept ans avec son mari, qu'elle avait épousé étant vierge, elle était demeurée veuve jusqu'à l'âge de quatre-vingt

quatre ans. Elle ne sortait point du Temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans les jeûnes et dans les prières. Cette femme, étant survenue à la même heure, se mit à louer le Seigneur et à parler de cet enfant à tous ceux qui attendaient la rédemption d'Israël. Quand ils eurent accompli tout ce qui était ordonné par la loi du Seigneur, ils s'en retournèrent en Galilée, à Nazareth, ville dans laquelle ils demeuraient. Cependant 'enfant croissait et se fortifiait, rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était en lui.

Offertoire. Deus firmavit orbem terræ, qui non commovebitur; parata sedes tua, Deus, ex tunc; a sæculo tu es.

Offertoire. Dieu a placé la terre sur des fondements qui ne seront point ébranlés; mais votre trône, ô mon Dieu, précède tous les temps; vous ètes de toute éternité.

Secrète. Accordez à nos prières, Dieu toutpuissant, que le sacrifice offert à votre divine Majesté nous obtienne la grâce d'une pieuse dévotion, et nous fasse jouir de l'éternité bienheureuse. Par N.-S. J.-C. Communion. Tolle Communion. Prenez puerum et matrem l'enfant et sa mère, et ejus, et vade in ter- retournez dans le pays ram Israel; defuncti d'Israël; car ceux qui sunt enim qui quære- voulaient faire périr l'enbant animam pueri. fant sont morts.

Postcommunion. Daignez, Seigneur, par la vertu de ces saints mystères, nous purifier de

« ZurückWeiter »