2. Ye travelers, to you I cry 3. In vain. Your help I may not claim. SONG SEVEN LOYALTY TRIED HARD Oh mighty prince, with robe of fur and leopard cuffs bedecked, Why treat your humble vassals with unkindness and neglect? SONG EIGHT ANXIETY FOR THE ABSENT ONES 1. Listen, in the grove I hear Sounds of many a rustling wing. 'Tis the wild geese, who appear 2. Warmer weather is at hand. 3. I may neither plant nor sow, And for all that I can do, VOL. XI.-10. 4. For the men who serve the king, 5. Powers of the azure heights, may we, SONG NINE CLOTHES OR ROBES I have no clothes at all, you declare! • This is a corrupt fragment of text, consisting in the Chinese version of two short stanzas which, literally translated, run as follows: Stanza 1, "How do you say there are no clothes (or robes)? There are seven. Not equal to yours but quiet and auspicious." Stanza 2, "How do you say there are no clothes (or robes)? There are six. Not equal to yours, but quiet and durable wear." Still, all the commentators translate Yi as "robes," and explain the piece as follows: The civil war in Chin was finished 678 в.с. by the success of Duke Wu. He appealed to King Hsi to confirm him in his position, to which request the king, influenced, it is said, by bribery, consented, and appointed him Marquis of Chin. The poem, therefore, is the appeal of Wu's followers that their master should be supported by the king's authority, and is supposed to be addressed to the royal envoy. Put into verse in this sense, it would run thus: Say you, he does not possess But should our great king bestow SONG TEN 1. On the left-hand side of the pathway Where the road forms a sudden angle, 2. Would he come to me there, the sweetheart I love to my heart's mid core, We would travel the road together, And never be parted more. 3. But, alas! I am poor and friendless; And my larder is bare and empty, And my cellar has quite run dry. SONG ELEVEN THE WIDOW 1. The trailing creepers shroud the thorns in gloom, The wild vines spreading o'er the wasted plains But mock my sorrow, for they hide the tomb Which holds my lord's remains, 2. My husband. Oh, the night when first we met, 3. By me must now long days of summer heat, Long winter nights, in loneliness be passed. But though I live a hundred years, we'll meet Within the grave at last. SONG TWELVE BEWARE SLANDER Should some one bid you climb and seek To every story which you hear Nor list to each malicious lie, Thus every cruel, slanderous tale 7 Shou Yang is a mountain in Shansi, on which no sane person would expect to find the Ling, liquorice plant, Ku, sow-thistle, or Feng, mustard, all of which are marsh-plants. Duke Hsien is supposed to be the person warned not to listen to slander. I know no reason why this should be, or should not be, the fact. THE SHIH KING PART II SONGS FOR THE LESSER FESTIVALS SONG ONE A FESTAL SONG 1 1. As we sit down to feast, from the meadow hard by, 2. Now hand round the dainties to each honored guest; The friends who love me, and the friends I love best. They are models and patterns to all, for they show The respect we should feel for the humble and low. 3. Bid the music begin, and the lutes great and small SONG TWO THE ROYAL BEHEST 2 1. My white steeds gallop along the way. 1 This song is supposed to be appropriate to an entertainment given by the king to his ministers. It is interesting to remark that at the dinners given to the successful candidates at the provincial examinations by the governor of the province, this song is still sung in honor of the guests. It is also sometimes sung at the Imperial banquets given at the palace to those who have taken the Hanlin or "highest degree." 2 How this can be a song for a festival is rather a puzzle. The com |