Transcultural Graffiti: Diasporic Writing and the Teaching of Literary StudiesRodopi, 2005 - 243 Seiten Transcultural Graffiti reads a range of texts - prose, poetry, drama - in several European languages as exemplars of diasporic writing. The book scrutinizes contemporary transcultural literary creation for the manner in which it gives hints about the teaching of literary studies in our postcolonial, globalizing era. Transcultural Graffiti suggest that cultural work, in particular transcultural work, assembles and collates material from various cultures in their moment of meeting. The teaching of such cultural collage in the classroom should equip students with the means to reflect upon and engage in cultural 'bricolage' themselves in the present day. The texts read - from Césaire's adaptation of Shakespeare's Tempest, via the diaspora fictions of Marica Bodrozic or David Dabydeen, to the post-9/11 poetry of New York poets - are understood as 'graffiti'-like inscriptions, the result of fleeting encounters in a swiftly changing public world. Such texts provide impulses for a performative 'risk' pedagogy capable of modelling the ways in which our constitutive individual and social narratives are constructed, deconstructed and reconstructed today. |
Inhalt
9 | |
11 | |
23 | |
TRANSLATION | 57 |
AUTOBIOGRAPHY | 111 |
INDIGENOUS STUDIES | 151 |
TEACHING | 171 |
What is your name? | 201 |
227 | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Transcultural Graffiti: Diasporic Writing and the Teaching of Literary Studies Russell West-Pavlov Eingeschränkte Leseprobe - 2005 |
Transcultural Graffiti: Diasporic Writing and the Teaching of Literary Studies Russell West-Pavlov Keine Leseprobe verfügbar - 2005 |
Transcultural Graffiti: Diasporic Writing and the Teaching of Literary Studies Russell West-Pavlov Keine Leseprobe verfügbar - 2005 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Aboriginal academic activity Aimé Césaire ambivalence Australian autobiography Berlin Böll Böll's translation bricolage bricoleur Césaire Césaire's character classroom collage colonial complex concrete constructed contemporary context creative critical cultural studies Dabydeen David Dabydeen diasporic discourse dramatized elided Emmanuel Lévinas English European Frankfurt/Main function Gayatri Chakravorty Spivak German graffiti Heinrich Böll identity Imaginary indigenous inherent interrogation Janette Turner Hospital knowledge language Lévinas linguistic listening literary studies literature London Lost in Translation meaning metaphor metonymic mode Muecke narrative narrator Nearamnew notion novel Paddy Roe's Paris Patrick White Paul Carter pedagogical performance play poems political possible postcolonial studies postcolonial texts postmodern potential production Prospero question reader reading relationship Routledge selfhood seminar sense Shakespeare situation social space Spivak Stephen story strategies structures suggests teacher teaching Tempest Tempête textual theory tion tive trans transcultural transformation triangulation Turner Hospital University Press voice WIYN words writing