Becoming a Translator: An Accelerated CoursePsychology Press, 1997 - 330 Seiten Douglas Robinson presents an innovative approach to translation by integrating translation theory and the practical skills required by the working translator. The book provides the type of practical information and advice that novice translators need: * how to translate faster and more accurately * how to deal with arising problems and stress * how the market works. * includes a wide variety of lively activities and exercises to facilitate the learning of both theory and practice * includes a detailed Teachers guide - contains suggestions for discussion and activities and hints for the teaching of translation. Becoming a Translator has been specifically designed for introductory undergraduate courses in the theory and practice of translation. It will also be of interest to professional translators and students of translation and language. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 10
Seite v
... memory Representational and procedural memory Intellectual and emotional memory Context, relevance, multiple encoding The translator's learning styles Context Field-dependent/independent Flexible/structured environment Independence ...
... memory Representational and procedural memory Intellectual and emotional memory Context, relevance, multiple encoding The translator's learning styles Context Field-dependent/independent Flexible/structured environment Independence ...
Seite 37
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 40
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 41
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 64
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Inhalt
Introduction | 1 |
the users view | 5 |
the translators view | 20 |
Chapter 3 The translator as learner | 37 |
Chapter 4 The process of translation | 74 |
Chapter 5 Experience | 86 |
Chapter 6 People | 99 |
Chapter 7 Working people | 112 |
Chapter 8 Languages | 124 |
Chapter 9 Social networks | 147 |
Chapter 10 Cultures | 170 |
Chapter 11 When habit fails | 188 |
Appendix for teachers | 203 |
245 | |
252 | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
abduction abstract activity actual agency analytical approach Aristophanes become Catford channels Chapter Charles Sanders Peirce classroom client complex conscious context deduction dictionary discussion e-mail English equivalence ethics Eugene Nida example exercises experience experiential explore external fact feel feminist field Finnish foreign language freelancers habit imagine important induction intelligence internal intuitive leaps Karl Weick kinesthetic knowledge learners learning styles less linguistic machine translation mean Mihaly Csikszentmihalyi never person possible practical prefer problem procedural memory professional translators readers reliability remember rules s/he semiotic sense situation skills social networks someone source text speaker specific speed structures subliminal talk target culture target language target text teacher teaching terminology theorists things translation studies translation theory translator training translator's translators and interpreters typically understand users visual word or phrase words and phrases write