Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Pírán with horror heard this stern command,

And hasten'd to the king, and thus addressed him :
"What! would'st thou hurl thy vengeance on a woman,
That woman, too, thy daughter? Is it wise,
Or natural, thus to sport with human life?
Already hast thou taken from her arms
Her unoffending husband—that was cruel;
But thus to shed an innocent woman's blood,
And kill her unborn infant-that would be
Too dreadful to imagine! Is she not
Thy own fair daughter, given in happier time
To him who won thy favour and affection?
Think but of that, and from thy heart root out
This demon wish, which leads thee to a crime,
Mocking concealment; vain were the endeavour
To keep the murder secret, and when known,
The world's opprobrium would pursue thy name.
And after death, what would thy portion be!
No more of this-honour me with the charge,
And I will keep her with a father's care,
In my own mansion." Then Afrásiyáb
Readily answered: "Take her to thy home,
But when the child is born, let it be brought
Promptly to me-my will must be obeyed."

Pírán rejoiced at his success; and assenting to the command of Afrasiyab, took Ferangís with him to Khoten, where in due time a child was born, and being a son, was called Kai-khosráu. As soon as he was born, Pírán took measures to prevent his being carried off to Afrásiyáb, and committed him to the care of some peasants on the mountain Kalún. On the same night Afrasiyab had a dream, in which he received intimation of the birth of Kai-khosráu; and upon this intimation he sent for Pírán to know why his commands had not been complied with. Pírán replied, that he had cast away the child in the wilderness: "And why was he not sent to me?" inquired the despot. "Because," said Pírán, "I considered thy own future happiness; thou hast unjustly killed the father, and God forbid that thou shouldst also kill the son!" Afrasiyab was abashed, and it is said that ever after the atrocious murder of Saiáwush, he had been tormented with the most terrible and harrowing dreams. Gersíwaz now became hateful to his sight, and he began at last deeply to repent of his violence and inhumanity.

Kai-khosrda grew up under the fostering protection of the peasants, and showed early marks of surprising talent and activity. He excelled in manly exercises; and hunting ferocious animals was his peculiar delight. Instructors had been provided to initiate him in all the arts and pursuits cultivated by the warriors of those days, and even in his twelfth year accounts were forwarded to Pírán of several wonderful feats which he had performed.

Then smiled the good old man, and joyful said :
"'Tis ever thus-the youth of royal blood
Will not disgrace his lineage, but betray

By his superior mien and gallant deeds

From whence he sprung. 'Tis by the luscious fruit
We know the tree, and glory in its ripeness!"

Pírán could not resist paying a visit to the youth in his mountainous retreat, and, happy to find him, beyond all expectation, distinguished for the elegance of his external appearance, and the superior qualities of his mind, related to him the circumstances under which he had been exposed, and the rank and misfortunes of his father. An artifice then occurred to him which promised to be of ultimate advantage. He afterwards told Afrásiyáb that the offspring of Ferangis, thrown by him into the wilderness to perish, had been found by a peasant and brought up, but that he understood the boy was little better than an idiot. Afrásiyáb, upon this information, desired that he might be sent for, and in the meantime Pírán took especial care to instruct Kai-khosráu how he should act; which was to seem in all respects insane, and he accord ingly appeared before the king in the dress of a prince with a golden crown on his head, and the royal girdle round his loins. Kai-khosráu proceeded on horseback to the court of Afrásiyáb, and having performed the usual salutations, was suitably. received, though with strong feelings of shame and remorse on the part of the tyrant. Afrásiyáb put several questions to him, which were answered in a wild and incoherent manner, entirely at variance with the subject proposed. The king could not

help smiling, and supposing him to be totally deranged, allowed him to be sent with presents to his mother, for no harm, he thought, could possibly be apprehended from one so forlorn in mind. Pírán triumphed in the success of his scheme, and lost no time in taking Kai-khosráu to his mother. All the people of Khoten poured blessings on the head of the youth, and imprecations on the merciless spirit of Afrásiyáb. The city built by Saiawush had been razed to the ground by the exterminating fury of his enemies, and wild animals and reptiles occupied the place on which it stood. The mother and son visited the spot where Saiawush was barbarously killed, and the tree, which grew up from the soil enriched by his blood, was found verdant and flourishing, and continued to possess in perfection its marvellous virtues.

The tale of Saiáwush is told;
And now the pages bright unfold,
Rustem's revenge-Súdáveh's fate-
Afrásiyáb's degraded state,

And that terrific curse and ban
Which fell at last upon Túrán!

When Kai-káús heard of the fate of his son, and all its norrible details were pictured to his mind, he was thrown into the deepest affliction. His warriors, Tús, and Gúdarz, and Báhrám, and Fríburz, and Ferhád, felt with equal keenness the loss of the amiable prince, and Rustem, as soon as the dreadful intelligence reached Sistán, set off with his troops to the court of the king, still full of indignation at the conduct of Káús, and oppressed with sorrow respecting the calamity which had occurred. On his arrival he thus addressed the weeping and disconsolate father of Saiáwush, himself at the same time drowned in tears:

"How has thy temper turned to nought, the seed
Which might have grown, and cast a glorious shadow;
How is it scattered to the barren winds!

Thy love for false Súdáveh was the cause
Of all this misery; she, the Sorceress,
O'er whom thou hast so oft in rapture hung,
Enchanted by her charms; she was the cause
Of this destruction. Thou art woman's slave!
Woman, the bane of man's felicity!
Who ever trusted woman?

Death were better

Than being under woman's influence;

She places man upon the foamy ridge

Of the tempestuous wave, which rolls to rain,
Who ever trusted woman?-Woman! woman! ·
Káús looked down with melancholy mien,
And, half consenting, thus to Rustem said :—
"Súdáveh's blandishments absorbed my soul,
And she has brought this wretchedness upon me."
Rustem rejoined "The world must be revenged
Upon this false Súdáveh ;-she must die."
Káús was silent; but his tears flowed fast,
And shame withheld resistance. Rustem rushed
Without a pause towards the shubistan ;
Impatient, nothing could obstruct his speed
To slay Súdáveh ;-her he quickly found,
And rapidly his sanguinary sword

Performed its office. Thus the Sorceress died.
Such was the punishment her crimes receive.

Having thus accomplished the first part of his vengeance, he proceeded with the Persian army against Afrásiyáb, and all the Iránian warriors followed his example. When he had penetrated as far as Túrán, the enemy sent forward thirty thousand men to oppose his progress; and in the conflict which ensued, Ferámurz took Sarkha, the son of Afrásiyáb, prisoner. Rustem delivered him over to Tús to be put to death precisely in

* So Shakespeare :

Nay, but this dotage of our general s

O'erflows the measure: those his goodly eyes
That o'er the files and musters of the war

Have glowed like plated Mars, now bend, now turn,

The office and devotion of their view

Upon a tawny front: his captain's heart,

Which in the scuffles of great fights hath burst

The buckles on his breast, reneges all temper

And is become the bellows and the fan

To cool a gipsy's lust. ANTONY AND Cleopatra, I., 1.

the same manner as Saiáwush; but the captive represented himself as the particular friend of Saiáwush, and begged tc be pardoned on that account. Rustem, however, had sworn that he would take his revenge, without pity or remorse, and accordingly death was inflicted upon the unhappy prisoner, whose blood was received in a dish, and sent to Káús, and the severed head suspended over the gates of the king's palace. Afrasiyab hearing of this catastrophe, which sealed the fate of his favourite son, immediately collected together the whole of the Túránian army, and hastened himself to resist the conquering career of the enemy.

As on they moved; with loud and dissonant clang;
His numerous troops shut out the prospect round;
No sun was visible by day; no moon,

Nor stars by night. The tramp of men and steeds,
And rattling drums, and shouts, were only heard,
And the bright gleams of armour only seen.

Ere long the two armies met, when Pílsam, the brother of Pírán, was ambitious of opposing his single arm against Rustem, upon which Afrásiyáb said :-"Subdue Rustem, and thy reward shall be my daughter, and half my kingdom." Pírán, however, observed that he was too young to be a fit match for the experience and valour of the Persian champion, and would have dissuaded him from the unequal contest, but the choice was his own, and he was consequently permitted by Afrásiyáb to put his bravery to the test. Pilsam accordingly went forth and summoned Rustem to the fight; but Giw, hearing the call, accepted the challenge himself, and had nearly been thrown from his horse by the superior activity of his opponent. Ferámurz luckily saw him at the perilous moment, and darting forward, with one stroke of his sword shattered Pilsam's javelin to pieces, and then a new strife began. Pilsam and Ferámurz fought together with desperation, till both were almost exhausted, and Rustem himself was surprised to see the display of so much valour. Perceiving the wearied state of the two warriors he pushed forward

« ZurückWeiter »