Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

and to whatever country or region he repaired for rest and protection, none was given, lest the vengeance of Kai-khosráu should be hurled upon the offender. Still pursued and hunted like a wild beast, and still flying from his enemies, the small retinue which remained with him at last left him, and he was left alone, dejected, destitute, and truly forlorn. In this state of desertion he retired into a cave, where he hoped to continue undiscovered and unseen.

It chanced, however, that a man named Húm, of the race of Feridún, dwelt hard by. He was remarkable for his strength and bravery, but had peacefully taken up his abode upon the neighbouring mountain, and was passing a religious life without any communication with the busy world. His dwelling was a little way above the cave of Afrásiyáb. One night he heard a voice of lamentation below, and anxious to ascertain from whom and whence it proceeded, he stole down to the spot and listened. The mourner spoke in the Turkish language, and said:"O king of Túrán and Chín, where is now thy pomp and power! How has Fortune cast away thy throne and thy treasure to the winds?" Hearing these words Húm conjectured that this must be Afrásiyáb; and as he had suffered severely from the tyranny of that monarch, his feelings of vengeance were awakened, and he approached nearer to be certain that it was he. The same lamentations were repeated, and he felt assured that it was Afrasiyab himself. He waited patiently, however, till morning dawned, and then he called out at the mouth of the cave:- "O, king of the world! come out of thy cave, and obtain thy desires! I have left the invisible sphere to accomplish thy wishes.-Appear!" Afrásiyab thinking this a spiritual call, went out of the cave and was instantly recognized by Húm, who at the same moment struck him a severe blow on the forehead, which felled him to the earth, and then secured his hands behind his back. When the monarch found himself in fetters and powerless, he complained of the cruelty inflicted upon him, and asked Húm why he had treated a stranger in that manner. Húm

R

replied:"How many a prince of the race of Feridún hast thou sacrificed to thy ambition? How many a heart hast thou broken ?-I, too, am one who was compelled to fly from thy persecutions, and take refuge here on this desert mountain, and constantly have I prayed for thy ruin that I might be released from this miserable mode of existence, and be permitted to return to my paternal home. My prayer has been heard at last, and God has delivered thee into my hands. But how camest thou hither, and by what strange vicissitudes art thou thus placed before me?" Afrásiyáb communicated to him the story of his misfortunes, and begged of him rather to put him to death on the spot than convey him to Kai-khosráu. But Húm was too much delighted with having the tyrant under his feet to consider either his safety or his feelings, and was not long in bringing him to the Persian king. Kaí-khosráu received the prisoner with exultation, and made Húm a magnificent present. He well recollected the basin and the dagger used in the murder of Saiáwush, and commanded the presence of the treacherous Gersíwaz, that he and Afrásiyáb might suffer, in every respect, the same fate together. The basin was brought, and the two victims were put to death, like two goats, their heads being chopped off from their bodies.

After this sanguinary catastrophe, Kai-khosráu returned to Irán, leaving Rustem to proceed to his own principality. Kaikáús quitted his palace, according to his established custom, to welcome back the conqueror. He kissed his head and face, and showered upon him praises and blessings for the valour he had displayed, and the deeds he had done, and especially for having so signally revenged the cruel murder of his father Saiáwush

THE DEATH OF KAI-KHOSRÁU.

Kai-khosráu at last became inspired by an insurmountable attachment to a religious life, and thought only of devotion to God. Thus influenced by a disposition peculiar to ascetics, he abandoned the duties of sovereignty, and committed all state affairs to the care of his ministers. The chiefs and warriors remonstrated respectfully against this mode of government, and trusted that he would devote only a few hours in the day to the transactions of the kingdom, and the remainder to prayer and religious exercises; but this he refused, saying:"One heart is not equal to both duties; my affections indeed are not for this transitory world, and I trust to be an inhabitant of the world to come." The nobles were in great sorrow at this declaration, and anxiously applied to Zál and Rustem, in the hopes of working some change in the king's disposition. On their arrival the people cried to them :

"Some evil eye has smote the king ;-Iblis
By wicked wiles has led his soul astray,
And withered all life's pleasures. O release
Our country from the sorrow, the dismay
Which darkens every heart :-his ruin stay.
Is it not mournful thus to see him cold
And gloomy, casting pomp and joy away?
Restore him to himself; let us behold

Again the victor-king, the generous, just and bold."

Zál and Rustem went to the palace of the king in a melancholy mood, and Khosráu having heard of their approach, enquired of them why they had left Sístán. They replied that the news of his having relinquished all concern in the affairs of the kingdom had induced them to wait upon him. “I am weary of the troubles of this life," said he composedly," and anxious to prepare for a future state." "But death,” observed Zál, ❝is a great evil. It is dreadful to die!" Upon this the king said :-"I cannot endure any longer the deceptions and the perfidy of mankind. My love of heaven is so great that I

[ocr errors]

cannot exist one moment without devotion and prayer. Last night a mysterious voice whispered in my ear :-The time of thy departure is nigh, prepare the load for thy journey, and neglect not thy warning angel, or the opportunity will be lost." When Zal and Rustem saw that Khosráu was resolved, and solemnly occupied in his devotions, they were for some time silent. But Zal was at length moved, and said :-"I will go into retirement and solitude with the king, and by continual prayer, and through his blessing, I too may be forgiven." "This, indeed," said the king, "is not the place for me. I must seek out a solitary cell, and there resign my soul to heaven." Zál and Rustem wept, and quitted the palace, and all the warriors were in the deepest affliction.

The next day Kai-khosráu left his apartment, and called together his great men and warriors, and said to them :

"That which I sought for, I have now obtained.
Nothing remains of worldly wish, or hope,

To disappoint or vex me. I resign

The pageantry of kings, and turn away
From all the pomp of the Kaiánian throne,
Sated with human grandeur.-Now, farewell!
Such is my destiny. To those brave friends,
Who, ever faithful, have my power upheld,
I will discharge the duty of a king,

Paying the pleasing debt of gratitude."

He then ordered his tents to be pitched in the desert, and opened his treasury, and for seven days made a sumptuous feast, and distributed food and money among the indigent, the widows, and orphans, and every destitute person was abundantly supplied with the necessaries of life, so that there was no one left in a state of want throughout the empire. He also attended to the claims of his warriors. To Rustem he gave Zábul, and Kabul, and Ním-rúz. He appointed Lohurásp, the son-in-law of Kai-Káús, successor to his throne, and directed all his people to pay the same allegiance to him as they had done to himself; and they unanimously consented, declaring their firm attachment to his person and government. He ap

pointed Gúdarz the chief minister, and Gíw to the chief command of the armies. To Tús he gave Khorassán; and he said to Fríburz, the son of Káús :-"Be thou obedient, I beseech thee, to the commands of Lohurásp, whom I have instructed, and brought up with paternal care; for I know of no one so well qualified in the art of governing a kingdom." The warriors of Irán were surprised, and murmured together, that the son of Kai-káús should be thus placed under the authority of Lohurásp. But Zál observed to them :-" If it be the king's will, it is enough!" The murmurs of the warriors having reached Kai-khosráu, he sent for them, and addressed them thus :"Fríburz is well known to be unequal to the functions of sovereignty; but Lohurásp is enlightened, and fully comprehends all the duties of regal sway. He is a descendant of Húsheng, wise and merciful, and God is my witness, I think him pefectly calculated to make a nation happy." Hearing this eulogium on the character of the new king from Kaikhosráu, all the warriors expressed their satisfaction, and anticipated a glorious reign. Khosráu further said :—“I must now address you on another subject. In my dreams a fountain has been pointed out to me; and when I visit that fountain, my life will be resigned to its Creator." He then bid farewell to all the people around him, and commenced his journey; and when he had accomplished one stage he pitched his tent. Next day he resumed his task, and took leave of Zál and Rustem ; who wept bitterly as they parted from him.

"Alas!" they said, "that one on whom
Heaven has bestowed a mind so greit,
A heart so brave, should seek the tomb,
'And not his hour in patience wait.
The wise in wonder gaze, and say,
No mortal being ever trod

Before, the dim supernal way,

And living, saw the face of God!"

66

After Zal and Rustem, then Khosráu took leave of Gúdarz and Gíw and Tús, and Gustahem, but unwilling to go back,

« ZurückWeiter »