Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

In the mean time, Feridún had prepared a magnificent reception for his son. The period of his return had arrived, and he was in anxious expectation of seeing him, when suddenly he received intelligence that Irij had been put to death by his brothers. The mournful spectacle soon reached his father's house.

A scream of agony burst from his heart,

As wildly in his arms he clasped the face
Of his poor slaughtered son; then down he sank
Senseless upon the earth. The soldiers round
Bemoaned the sad catastrophe, and rent

Their garments in their grief. The souls of all
Were filled with gloom, their eyes with flowing tears,
For hope had promised a far different scene;

A day of heart-felt mirth and joyfulness,
When Irij to his father's house returned.

After the extreme agitation of Feridún had subsided, he directed all his people to wear black apparel, in honour of the murdered youth, and all his drums and banners to be torn to pieces. They say that subsequent to this dreadful calamity he always wore black clothes. The head of Irij was buried in a favourite garden, where he had been accustomed to hold weekly a rural entertainment. Feridún, in performing the last ceremony, pressed it to his bosom, and with streaming eyes exclaimed:

"O Heaven, look down upon my murdered boy;
His severed head before me, but his body

Torn by those hungry wolves! O grant my prayer,
That I may see, before I die, the seed

Of Irij hurl just vengeance on the heads
Of his assassins; hear, O hear my prayer."
-Thus he in sorrow for his favourite son

Obscured the light which might have sparkled still,
Withering the jasmine flower of happy days;
So that his pale existence looked like death.

MINÚCHIHR.

Feridun continued to cherish with the fondest affection the memory of his murdered son, and still looked forward with anxiety to the anticipated hour of retribution. He fervently hoped that a son might be born to take vengeance for his father's death. But it so happened that Mah-afríd, the wife of Irij, gave birth to a daughter. When this daughter grew up, Feridun gave her in marriage to Pishung, and from that union an heir was born who in form and feature resembled Irij and Feridún. He was called Minúchihr, and great rejoicings took place on the occasion of his birth.

The old man's lips, with smiles apart,
Bespoke the gladness of his heart.
And in his arms he took the boy,
The harbinger of future joy;
Delighted that indulgent Heaven

To his fond hopes this pledge had given.
It seemed as if, to bless his reign,

Irij had come to life again.

The child was nourished with great tenderness during his infancy, and when he grew up he was sedulously instructed in every art necessary to form the character, and acquire the accomplishments of a warrior. Feridun was accustomed to place him on the throne, and decorate his brows with the crown of sovereignty; and the soldiers enthusiastically acknowledged him as their king, urging him to rouse himself and take vengeance of his enemies for the murder of his grandfather. Having opened his treasury, Feridún distributed abundance of gold among the people, so that Minúchihr was in a short time enabled to embody an immense army, by whom he was looked upon with attachment and admiration.

When Silim and Túr were informed of the preparations that were making against them, that Minúchihr, having grown to manhood, was distinguished for his valour and intrepidity, and that multitudes flocked to his standard with the intention of

forwarding his purpose of revenge, they were seized with inexpressible terror, and anticipated an immediate invasion of their kingdoms. Thus alarmed, they counselled together upon the course it would be wisest to adopt.

"Should he advance, his cause is just,
And blood will mingle with the dust,
But heaven forbid our power should be
O'erwhelmed to give him victory;

Though strong his arm, and wild his ire,
And vengeance kcen his heart inspire."

They determined, at length, to pursue pacific measures, and endeavour by splendid presents and conciliatory language to regain the good-will of Feridún. The elephants were immediately loaded with treasure, a crown of gold, and other articles of value, and a messenger was dispatched, charged with an acknowledgment of guilt and abundant expressions of repentance. "It was Iblis," they said, "who led us astray, and our destiny has been such that we are in every way criminal. But thou art the ocean of mercy; pardon our offences. Though manifold, they were involuntary, and forgiveness will cleanse our hearts and restore us to ourselves. Let our tears wash away the faults we have committed. To Minúchihr and to thyself we offer obedience and fealty, and we wait your commands, being but the dust of your feet.”

When the messenger arrived at the court of Feridún he first delivered the magnificent presents, and the king, having placed Minúchihr on a golden chair by his side, observed to him, "These presents are to thee a prosperous and blessed omen— they shew that thy enemy is afraid of thee." Then the messenger was permitted to communicate the object of his mission.

He spoke with studied phrase, intent to hide,
Or mitigate the horror of their crime;

And with excuses plausible and bland

His speech was dressed. The brothers, he observed,
Desired to see their kinsman Minúchihr,-

And with the costliest gems they sought to pay
The price of kindred blood unjustly shed—

And they would willingly to him resign

Their kingdoms for the sake of peace and friendship.
The monarch marked him scornfully, and said,
"Canst thou conceal the sun? It is in vain
Truth to disguise with words of shallow meaning.
Now hear my answer. Ask thy cruel masters,
Who talk of their affection for the prince,
Where lies the body of the gentle Irij?

Him they have slain, the fierce, unnatural brothers,
And now they thirst to gain another victim.

They long to see the face of Minuchihr!

Yes, and they shall, surrounded by his soldiers,
And clad in steel, and they shall feel the edge

Of life-destroying swords. Yes, they shall see him!"

He showed him

After uttering this indignant speech, Feridún shewed to the messenger his great warriors, one by one. Kavah and his two sons, Shahpúr, and Shirúeh, and Kárun, and Sám,* and Narímán, and other chiefs-all of admirable courage and valour in war,—and thus resumed :

"Hence with your presents, hence, away,

Can gold or gems turn night to day?

Must kingly heads be bought and sold,

And shall I barter blood for gold?

Shall gold a father's heart entice,

Blood to redeem beyond all price?

Hence, hence with treachery; I have heard
Their glozing falsehoods, every word;

But human feelings guide my will,

And keep my honour sacred still.

True is the oracle we read :

Those who have sown oppression's seed

Reap bitter fruit; their souls, perplext,
Joy not in this world or the next.'
The brothers of my murdered boy,
Who could a father's hopes destroy,

An equal punishment will reap,

And lasting vengeance o'er them sweep.
They rooted up my favourite tree,

But yet a branch remains to me.

* Sám, Sám Suwár, was the son of Narímán. He is said to have vanquished or tamed a great number of animals and terrible monsters, amongst which was one remarkable for its ferocity. This furious animal was called Sohám, on account of its being of the colour and nature of fire. According to fabulous history, he made it his war-horse, in all his engagements against the Demons.

Now the young lion comes apace,
The glory of his glorious race;
He comes apace, to punish guilt,
Where brother's blood was basely spilt;
And blood alone for blood must pay;
Hence with your gold, depart, away !

When the messenger heard these reproaches, mingled with poison, he immediately took leave, and trembling with fear, returned to Sílim and Túr with the utmost speed. He described to them in strong and alarming terms the appearance and character of Minúchihr, and his warriors; of that noble youth who with frowning eyebrows was only anxious for battle. He then communicated to them in what manner he had been received, and repeated the denunciations of Feridún, at which the brothers were exceedingly grieved and disappointed. But Sílim said to Túr:

"Let us be first upon the field, before
He marshals his array. It follows not,
That he should be a hero bold and valiant,
Because he is descended from the brave;
But it becomes us well to try our power,-
For speed, in war, is better than delay.”

In this spirit the two brothers rapidly collected from both their kingdoms a large army, and proceeded towards Irán. On hearing of their progress, Feridún said: "This is well-they come of themselves. The forest game surrenders itself voluntarily at the foot of the sportsman." Then he commanded his army to wait quietly till they arrived; for skill and patience, he observed, will draw the lion's head into your toils.

As soon as the enemy had approached within a short distance, Minúchihr solicited Feridún to commence the engagement,and the king having summoned his chief warriors before him, appointed them all, one by one, to their proper places.

The warriors of renown assembled straight
With ponderous clubs; each like a lion fierce,
Girded his loins impatient. In their front
The sacred banner of the blacksmith waved;
Bright scimitars were brandished in the air;

« ZurückWeiter »