Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

revenge for the death of Nauder, and expelling the tyrant from Persia. Neither Tús nor Gustahem being yet capable of sustaining the cares and duties of the throne, his anxiety was to obtain the assistance of some one of the race of Feridún.

These youths were for imperial rule unfit :
A king of royal lineage and worth

The state required, and none could he remember
Save Tahmasp's son, descended from the blood
Of Feridún.

ZAU.

At the time when Selim and Túr were killed, Tahmasp, the son of Selim, fled from the country and took refuge in an island, where he died, and left a son named Zau. Zál sent Kárun, the son of Kávah, attended by a proper escort, with overtures to Zau, who readily complied, and was under favourable circumstances seated upon the throne :

Speedily, in arms,

He led his troops to Persia, fought, and won
A kingdom, by his power and bravery—
And happy was the day when princely. Zau
Was placed upon that throne of sovereignty;
All breathed their prayers upon his future reign,
And o'er his head (the customary rite)
Shower'd gold and jewels.

When he had subdued the country, ne turned his arms against Afrasiyab, who in consequence of losing the co-operation of the Persians, and not being in a state to encounter a superior force, thought it prudent to retreat, and return to his father. The reign of Zau lasted five years, after which he died, and was succeeded by his son Garshásp.

GARSHÁSP.

Garshásp, whilst in his minority, being unacquainted with the affairs of government, abided in all things by the judgment and counsels of Zál. When Afrásiyáb arrived at Túrán, his father was in great distress and anger on account of the inhuman murder of Aghríras; and so exceedingly did he grieve, that he would not endure his presence.

And when Afrásiyáb returned, his sire,
Poshang, in grief, refused to see his face.
To him the day of happiness and joy

Had been obscured by the dark clouds of night;
And thus he said: "Why didst thou, why didst thou
In power supreme, without pretence of guilt,

With thy own hand his precious life destroy?
Why hast thou shed thy innocent brother's blood?
In this life thou art nothing now to me;
Away, I must not see thy face again."

Afrasiyab continued offensive and despicable in the mind of his father till he heard that Garshásp was unequal to rule over Persia, and then thinking he could turn the warlike spirit of Afrasiyab to advantage, he forgave the crime of his son. He forthwith collected an immense army, and sent him again to effect the conquest of Irán, under the pretext of avenging the death of Selim and Túr.

Afrásiyáb a mighty army raised,

And passing plain and river, mountain high,
And desert wild, filled all the Persian realm
With consternation, universal dread.

The chief authorities of the country applied to Zál as their only remedy against the invasion of Afrásiyáb.

They said to Zál, "How easy is the task

For thee to grasp the world-then, since thou canst
Afford us succour, yield the blessing now;
For, lo! the King Afrásiyáb has come,
In all his power and overwhelming might."

Zál replied that he had on this occasion appointed Rustem to command the army, and to oppose the invasion of Afrasiyab.

And thus the warrior Zál to Rustem spoke-
"Strong as an elephant thou art, my son,
Surpassing thy companions, and I now
Forewarn thee that a difficult emprize,
Hostile to ease or sleep, demands thy care.
Tis true, of battles thou canst nothing know,
But what am I to do? This is no time
For banquetting, and yet thy lips still breathe
The scent of milk, a proof of infancy;

Thy heart pants after gladness and the sweet
Endearments of domestic life; can I

Then send thee to the war to cope with heroes

Burning with wrath and vengeance?" Rustem said,→→
"Mistake me not, I have no wish, not I,
For soft endearments, nor domestic life,

Nor home-felt joys. This chest, these nervous limbs,
Denote far other objects of pursuit,

Than a luxurious life of ease and pleasure."

Zál having taken great pains in the instruction of Rustem in warlike exercises, and the rules of battle, found infinite aptitude in the boy, and his activity and skill seemed to be superior to his own. He thanked God for the comfort it gave him, and was glad. Then Rustem asked his father for a suitable mace; and seeing the huge weapon which was borne by the great Sám, he took it up, and it answered his purpose exactly.

When the young hero saw the mace of Sám

He smiled with pleasure, and his heart rejoiced;
And paying homage to his father Zál,

The champion of the age, asked for a steed
Of corresponding power, that he might use

That famous club with added force and vigour.

Zál shewed him all the horses in his possession, and Rustem tried many, but found not one of sufficient strength to suit nim. At last his eyes fell upon a mare followed by a foal of great promise, beauty, and strength.

Seeing that foal, whose bright and glossy skin
Was dappled o'er, like blossoms of the rose
Upon a saffron lawn, Rustem prepared
His noose, and held it ready in his haud.

The groom recommended him to secure the foal, as it was the offspring of Abresh, born of a Diw, or Demon, and called Rakush. The dam had killed several persons who attempted to seize her young one.

Now Rustem flings the noose, and suddenly
Rakush secures. Meanwhile the furious mare
Attacks him, eager with her pointed teeth
To crush his brain-but, stunned by his loud cry,
She stops in wonder. Then with clenched hand
He smites her on the head and neck, and down
She tumbles, struggling in the pangs of death.

Rakush, however, though with the noose round his neck, was not so easily subdued; but kept dragging and pulling Rustem, as if by a tether, and it was a considerable time before the animal could be reduced to subjection. At last, Rustem thanked Heaven that he had obtained the very horse he wanted.

"Now am I with my horse prepared to join
The field of warriors!" Thus the hero said,
And placed the saddle on his charger. Zál
Beheld him with delight,-his withered heart
Glowing with summer freshness. Open then
He threw his treasury,-thoughtless of the past
Or future-present joy absorbing all

His faculties, and thrilling every nerve.

In a short time Zal sent Rustem with a prodigious army against Afrásiyáb, and two days afterwards set off himself and joined his son. Afrasiyab said, "The son is but a boy, and the father is old; I shall have no difficulty in recovering the empire of Persia." These observations having reached Zál, he pondered deeply, considering that Garshásp would not be ble to contend against Afrásiyáb, and that no other prince of the race of Feridún was known to be in existence. However, he dispatched people in every quarter to gather information on the subject, and at length Kai-kobád was understood to be residing in obscurity on the mountain Alberz, distinguished for his wisdom and valour, and his qualifications for the exercise of

sovereign power. Zál therefore recommended Rustem to proceed to Alberz, and bring him from his concealment.

:

Thus Zál to Rustem spoke, "Go forth, my son,
And speedily perform this pressing duty,
To linger would be dangerous. Say to him,
'The army is prepared-the throne is ready,
And thou alone, of the Kaiánian race,
Deemed fit for sovereign rule.''

Rustem accordingly mounted Rakush, and accompanied by a powerful force, pursued his way towards the mountain Alberz; and though the road was infested by the troops of Afrásiyáb, he valiantly overcame every difficulty that was opposed to his progress. On reaching the vicinity of Alberz, he observed a beautiful spot of ground studded with luxuriant trees, and watered by glittering rills. There too, sitting upon a throne, placed in the shade on the flowery margin of a stream, he saw a young man, surrounded by a company of friends and attendants, and engaged at a gorgeous entertainment. Rustem, when he came near, was hospitably invited to partake of the feast but this he declined, saying, that he was on an important mission to Alberz, which forbade the enjoyment of any pleasure till his task was accomplished; in short, that he was in search of Kai-kobád: but upon being told that he would there receive intelligence of him, he alighted and approached the bank of the stream where the company was assembled. The young man who was seated upon the golden throne took hold of the hand of Rustem, and filling up a goblet with wine, gave another to his guest, and asked him at whose command or suggestion he was in search of Kai-kobád. Rustem replied, that he was sent by his father Zál, and frankly communicated to him the special object they had in view. The young man, delighted with the information, immediately discovered himself, acknowledged that he was Kai-kobád, and then Rustem respectfully hailed him as the sovereign of Persia.

The banquet was resumed again-
And, hark, the softly warbled strain,

« ZurückWeiter »