Shakespear Illustrated: Or The Novels and Histories, on which the Plays of Shakespear are Founded,: Collected and Translated from the Original Authors. With Critical Remarks. In Two Volumes, Band 2

Cover
A. Millar, 1753 - 308 Seiten
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 85 - Shakespear seems to have preserved the queen alive for the sake of her representing her own statue in the last scene, — a mean and absurd contrivance : for how can it be imagined that Hermione, a virtuous and affectionate wife, would conceal herself during sixteen years in a solitary house, though she was sensible that her repentant husband was all that time consuming away with grief and remorse for her death : and what reason could she have for chusing to live in such a miserable confinement when...
Seite 273 - The violation of poetical justice is not the only fault that arisen from the death of Hamlet ; the revenging his father's murder is the sole end of all his designs, and the great business of the play; and the noble and fixed resolution of Hamlet to accomplish it makes up the most shining part of his character ; yet this great end is delayed till after Hamlet is mortally wounded. He stabs the king immediately upon the information of his treachery to himself. Thus his revenge becomes interested, ami...
Seite 80 - As I feem now : Their transformations Were never for a piece of beauty rarer ; * extremes,]—extravagant conduct on this occafion. a mark iftbe land,]—the objeft of general notice and expectation. k prank?d up :]—trick'd out. c /w#r«.
Seite 86 - The novel has nothing in it half so low and improbable as this contrivance of the statue ; and indeed wherever Shakespear has altered or invented, his Winter's Tale is greatly inferior to the old paltry story that furnished him with the subject of it.
Seite 87 - Perfons; it is probable he removed this Impropriety, and placed the Scene in Bithynia, which the Ignorance and Negligence of the...
Seite 219 - French Translation of the Menaechmi into English, which although, as I am informed, it be not very literal as to the Dialogue, yet the Plot, the Incidents, and Characters, being exactly the same with the Latin Poet's it will serve to...
Seite 219 - Menaechmi into English, which although, as I am informed, it be not very literal as to the Dialogue, yet the Plot, the Incidents, and Characters, being exactly the same with the Latin Poet's it will serve to shew how much of the Plot Shakespear has borrowed in his Comedy of Errors.
Seite 96 - Nourifcment ; tye thefe Sort of Animals to a good Rack and give them Plenty of Provender, and take my Word for it they will not run away whatever Fault they have committed; they may be eafily guarded if you make ufe of thefe Chains to retain them ; the Ligaments of the Jaws are fo pliant, that the more they are ftretched the clofer they may be drawn. For a Proof of this I am going to the...

Bibliografische Informationen