Nuevo Salterio de David, ó, Traduccion de los Salmos de David segun la verdad hebraicaImprenta de T. Rey, 1869 - 616 Seiten |
Inhalt
36 | |
39 | |
42 | |
45 | |
49 | |
51 | |
55 | |
58 | |
60 | |
62 | |
63 | |
65 | |
66 | |
70 | |
75 | |
81 | |
86 | |
88 | |
90 | |
97 | |
99 | |
101 | |
105 | |
107 | |
110 | |
112 | |
116 | |
120 | |
125 | |
129 | |
133 | |
137 | |
143 | |
147 | |
154 | |
159 | |
163 | |
167 | |
171 | |
175 | |
177 | |
181 | |
186 | |
188 | |
190 | |
193 | |
198 | |
203 | |
209 | |
212 | |
214 | |
216 | |
223 | |
226 | |
229 | |
233 | |
237 | |
241 | |
243 | |
247 | |
250 | |
253 | |
261 | |
265 | |
267 | |
283 | |
290 | |
292 | |
299 | |
305 | |
351 | |
353 | |
356 | |
359 | |
362 | |
365 | |
368 | |
373 | |
380 | |
385 | |
389 | |
392 | |
394 | |
398 | |
402 | |
404 | |
406 | |
408 | |
410 | |
412 | |
417 | |
423 | |
427 | |
449 | |
456 | |
462 | |
467 | |
471 | |
477 | |
482 | |
484 | |
487 | |
489 | |
492 | |
495 | |
496 | |
500 | |
518 | |
520 | |
521 | |
523 | |
524 | |
525 | |
526 | |
527 | |
529 | |
530 | |
532 | |
534 | |
535 | |
538 | |
539 | |
540 | |
543 | |
545 | |
548 | |
550 | |
560 | |
563 | |
566 | |
568 | |
570 | |
574 | |
577 | |
579 | |
582 | |
584 | |
586 | |
589 | |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Nuevo Salterio de David, O Traducción de Los Salmos de David Segun La Verdad ... Antonio María García Blanco Keine Leseprobe verfügbar - 2018 |
Nuevo Salterio de David, O Traducción de Los Salmos de David Segun La Verdad ... Antonio María García Blanco Keine Leseprobe verfügbar - 2018 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
acróstico afija afrenta agráciame alabanza Albricias alefato alegría alma Asaph bendecid boca cántico canto castellana cielos cion composicion confia consiguiente corazon cuya delante despues Deus dice la Vulgata didascálico dijo Divinidad Dominus Edom Egipto ejus enálage eorum epígrafe eso decimos expresion finem generacion Gesenius habia hallamos hebraica hemos traducido hijos de Adam hijos de Coréh hiphil idioma hebreo Idumea Ihowah Israel Jerusalem justicia justo latina lengua lengua hebrea letras locucion locucion latina maestro majestad malvados meam mente meum mihi mis enemigos misericordia misterios MIZMOR de David Moab montes nombre NOTAS opresion participio pensamiento pihel plural poeta pretérito propiedad Psalmus pueblo quoniam raíz reducido reverenciadores saber sacar salmo salmodiaré SALTERIO salvacion santo Scio traduce segundo hemistiquio sentencia sicut siervo significa significacion Sion sumos sunt tambien templo de Jerusalem tierra traduccion tuæ tus testimonios último verbo verdad version verso 10 verso 7 verso siguiente
Beliebte Passagen
Seite 4 - El que traslada ha de ser fiel y cabal, y, si fuere posible, contar las palabras para dar otras tantas y no más, de la misma manera, cualidad y condición y variedad de significaciones que las originales tienen...
Seite 100 - DOMINI est terra, et plenitudo ejus: orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
Seite 156 - DOMINE, ne in furore tuo arguas me : neque in ira tua corripias me.
Seite 64 - Sepulchrum patens est guttur eorum ; linguis suis dolose age bant : venenum aspidum sub labiis eorum. . Quorum os maledictione et amaritudine plenum est ¡veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in vus eorum, et viam pacis non cognoverunt : non est timor Dei ante oculos eorum. Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem : qui devorant plebem meam sicut escam panis ? Deum non invocaverunt : illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor.
Seite 64 - Sepulchrum patens est guttur eorum : linguis suis dolose agebant : venenum aspidum sub labiis eorum. ßuorum os maledictione et amaritudine plenum est : veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum : et viam pacis non cognoverunt : non est timor dei ante oculos eorum.
Seite 123 - Miserere mei, Domine, quoniam tribulor : conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
Seite 299 - En los dias de él nacerá justicia, y abundancia de paz, hasta que sea quitada la luna. 8 Y dominará de mar á mar, y desde el rio hasta los términos de la redondez de la tierra. 9 Delante de él se postrarán los de Etiopia, y sus enemigos lamerán la tierra.
Seite 192 - Circúndate syon et complectimini earn : narrate in turribus ejus. Ponite corda vestra in virtute ejus : et distribuite domos ejus ut enarretis in progenie altera, ßuoniam hic est deus deus noster in eternum et in seculum seculi : ipse reget nos in sécula.
Seite 94 - Quoniam circumdederunt me canes multi : concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos : dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me : diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Seite 140 - Veniat illi laqueus, quem ignorat : et captio, quam abscondit, apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum. Anima autem mea exsultabit in Domino : et delectabitur super salutari suo.