Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

vertes de lames d'or, & ornées de
chapiteaux d'or & de bafes d'argent.

[ocr errors]

Royaume. Les colonnes rondes, dit-il dans
fon Ouvrage intitulé LES DIPNOSOPHISTES,
c'est-à-dire LES SOPHISTES A TABLE
Livre v, chapitre 1x, « les colonnes rondes,
» chez les Egyptiens, font ornées de cercles
noirs & blancs, rangés à distance égale
les uns auprès des autres ; les chapiteaux.
» de ces colonnes font ronds, & dans leur
» circonférence ils reffemblent affez à une
»rofe qui commence à s'ouvrir. Le chapi-
»teau n'eft pas orné, comme chez les
» Grecs, de volutes & de feuilles d'acan-
the; mais on y voit des boutons du
»lothus, qui croît dans les fleuves, ou des
boutons des fruits du palmier, ou d'au-
» tres fruits de différens arbres. Quant à
la naiffance du chapiteau, & ce qui le
»joint au fût de la colonne, il eft com
pofé de fleurs & de feuilles de la feve
d'Egypte, entrelacés enfemble » Les
colonnes Egyptiennes que l'on voit fur les
tables d'Inis, expliquées par Pignorius
s'accordent avec la defcription d'Athenée.
Celles du Tabernacle étoient fur le même
deffein; leur chapiteau étoit femblable à
un bouton de rofe & orné de fleurs &
de feuilles ; & au lieu de ces bandes d'ar-
gent en lignes fpirales, que leur donnent
la plupart de nos Interpretes, elles étoient:
ornées de bandes d'argent en forme d'an
neaux placés les uns fur les autres

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

دو

[ocr errors]
[ocr errors]

33. Ce voile fera fufpendu par des anneaux ; il fera pardevant l'arche du témoignage, & féparera le faint d'avec le fanctuaire.

34. Vous mettrez auffi le propitiatoire fur l'arche du témoignage, dans le faint des faints.

35. Et la table au dehors du voile, & le chandelier vis-à-vis de la table, au midi du Tabernacle; car la table fera du côté du feptentrion (a).

diftance égale. Les colonnes du Temple de Salomon qui étoient faites fur le modele de celles du Tabernacle, étoient dans le goût Egyptien. Celles du fecond Temple, qui, après la captivité de Babylone, fur bâti fur les proportions du premier, devoient être auffi felon le même ordre. Enfin on peut dire la même chofe des augmentations confidérables que fit Hérode à ce fuperbe édifice. Les Architectes qu'employa ce Prince, fuivirent fans doute, dans leurs colonnes, le costume ancien.

(4) Après le verfet 35, le Samaritain donne la defcription de l'Autel des parfums, fixe l'endroit où il doit être placé, détermine le temps où doivent brûler les parfums, enfin, parle du facrifice annuel de l'expiation que le Grand Prêtre y doit offrir.

Le détail de cette addition fe trouve, mot pour mot, dans le Texte Hébreu, au chapitre XXX de ce Livre, depuis le verfet r

36. Vous ferez auffi à l'entrée du Tabernacle, un autre voile, qui fera d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate teinte deux fois, de fin lin retors, d'un ouvrage en broderie.

37. Ce voile fera fufpendu à cinq colonnes de bois de fethim, couvertes de lames d'or, & enrichies de chapiteaux d'or & de bafes d'airain

jufqu'au verfet 11; mais le Samaritain omet dans cet endroit ces dix verfets. Nous penfions d'abord qu'il y avoit omission dans les deux Textes, que l'Hébreu avoit omis le récit de l'ordre, & le Samaritain celui de l'exécution; mais un coup d'oeil attentif nous a fuffi pour appercevoir qu'il n'étoit queftion, dans les deux endroits que d'ordre donné, & nullement d'ordre exécuté. Nous n'avons donc aucune raison pour adopter ici la leçon Samaritaine, qui n'eft qu'une pure tranfpofition.

1.

CHAPITRE XX VI I.

VOUS OUS ferez auffi un Autel de bois de fethim, qui aura cinq coudées de long, & autant de large, c'eft-à-dire qu'il fera quarré, & il aura trois coudées de haut.

2. Vous ferez aux quatre coins, quatre cornes qui fortiront du corps de l'Autel, & vous le couvrirez d'airain.

3. Et vous ferez, pour le fervice de l'Autel, des chaudrons pour recevoir les cendres, des pincettes, des fourchettes, des brafiers (a). Tous les vaiffeaux feront d'airain,

(a) La Vulgate n'exprime que quatre infrumens; favoir : Lebetes, forcipes, fufcinulas, ignium receptacula, des chaudrons, des. pincettes, des fourchettes, des brafiers. Mais l'Hébreu fait mention de cinq, qu'il appelle froth, m, mizereqoth, mizelegoth machetoth, des chaudrons, des pelles à feu, des vafes destinés à recevoir le fang des victimes qu'on répandoit autour & au pied de l'Autel, des fourchettes & des brafiers Qu réchaux..

4. Vous ferez auffi une grille d'airain, en forme de rets; elle aura quatre anneaux d'airain, aux quatre coins.

5. Vous les mettrez fous le foyer de l'Autel & la grille descendra jufqu'au milieu de la profondeur de Î'Autel (a)

(a) Nous avons déjà remarqué en plufieurs endroits, que Moife a pris des Egyptiens fes hôtes, l'année, la coudée, les différentes mesures, & l'ordre d'architecture; ajoutons ici qu'il a auffi emprunté d'eux Fa forme de l'Autel des holocauftes. Or, les Autels Egyptiens étoient des efpeces de coffres, foutenus fur des pieds qui avoient autant de hauteur que le coffre même. On en voit la représentation fur les tables d'Ifis, expliquées par l'érudit Pignorius, d'abord Curé de Saint Laurent de Padoue, & puis Chanoire de Trévife. D'après cette defcription, l'Autel des holocauftes étoit une efpece de coffre haut de trois coudées c'est-à-dire, de cinq pieds un pouce fix lignes la moitié de cette hauteur étois occupée par des pieds, qui portoient un coffre dont la capacité étoit de deux pieds fix pouces neuf lignes. Au fond de cette capacité, & au deffus des pieds, étoit la grille fufpendue aux quatre cornes de l'Autel par des chaînes qui tenoient à fes anneaux. Cette forme rendoit l'Autel des holocauftes,

« ZurückWeiter »