Tweemaandelijksch tijdschrift voor letteren, kunst, wetenschap en politiek, Band 8

Cover
Scheltema en Holkema's Boekhandel, 1902
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 529 - Peccati genus illud, quod usura vocatur, quodque in contractu mutui propriam suam sedem et locum habet, in eo est repositum, quod quis ex ipsomet mutuo, quod suapte natura tantundem iluntaxat reddi postulat, quantum receptum est, plus sibi reddi velit quam est receptum ; ideoque ultra sortem, lucrum aliquod, ipsius ratione mutui sibi deberi contendat.
Seite 519 - ... (>Si feneraveris homini, id est mutuam pecuniam tuam dederis, a quo aliquid plus quam dedisti expectes accipere : non pecuniam solam sed aliquid plus quam dedisti : sive illud triticum sit sive vinum sive oleum sive quodlibet aliud : si plus quam dedisti expectas accipere : fenerator es et in hoc improbandus, non laudandus.
Seite 527 - Cum' numerata pecunia pretiosior sit numeranda, et nullus sit qui non majoris faciat pecuniam praesentem quam futuram ; potest creditor aliquid ultra sortem a mutuatario exigere, et eo titulo ab usura excusan.
Seite 499 - Formel hält uns nicht gebunden, Unsre Kunst heißt Poesie. Heilig achten wir die Geister, Aber Namen sind uns Dunst; Würdig ehren wir die Meister, Aber frei ist uns die Kunst!
Seite 529 - Neque vero ad istam labem purgandam, ullum arcessiri subsidium poterit, vel ex eo quod id lucrum non excedens et nimium sed moderatum, non magnum sed exiguum sit ; vel ex eo quod is a quo id lucrum solius causa mutui deposcitur, non pauper sed dives existat; nee datam sibi mutuo summam relicturus otiosam, sed ad fortunes suas amplificandas vel novis coemendis prœdiis vel quœstuosis agitandis negotiis utilissime sit impensurus.
Seite 324 - Want ik zegge u, dat een' iegelijk, die heeft, zal gegeven worden, maar van dengenen, die niet heeft, van dien zal genomen worden ook wat hij heeft. 27 Doch deze mijne vijanden, die niet hebben gewild, dat ik over hen koning zoude zijn, brengt ze hier, en slaat ze voor mij dood. 28 En dit gezegd hebbende, reisde hij vóór hen henen, en ging op naar Jeruzalem. 29 En het geschiedde, als hij nabij Bethphage en' Bethanië gekomen was, aan den berg...
Seite 531 - XIV, denegat absolutionem sacramentalem presbyteris qui contendunt legem principis esse titulum sufficientem percipiendi aliquid ultra sortem absque titulo vel lucri cessantis vel damni emergentis. «Quare infra scriptus orator humiliter supplicat ut sequentia dubia solvantur : < 1° Utrum possit in conscientia denegare absolutionem presbyteris prœfatis? «8° Utrum debeat?
Seite 527 - Licitum est mutuanti, aliquid ultra sortem exigere, si se obliget ad non repetendam sortem usque ad certum tempus.
Seite 695 - Door den dag kunnen wij de stemmen bannen omdat de taak al onze krachten grijpt maar als zijn vrucht tot avond is gerijpt voelen wij veel vragen als bogen spannen. Wij schikken rond-om lampen half-bevredigd en rond het haardvuur dat droefheid verslaat heraadmend, dat de dag die is geledigd geen droesem achterliet van erger kwaad. Want er is altijd iets, waarvoor wij vreezen ; wij zijn als vrouwen van visschers op zee die dag aan dag water en winden lezen : hun heel bezit deint op de golven mee. Ons...
Seite 521 - Judxis prohibitum fuit accipere usuram a fratribus suis, scilicet Judaeis. Per quod datur intelligi quod accipere usuram a quocumque homine est simpliciter malum; debemus enim omnem hominem habere quasi proximum et fratrem, praecipue in statu Evangelii ad quod omnes vocantur.

Bibliografische Informationen