Oeuvres complètes, Band 9Méquignon-Havard, 1825 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
ames Assomption avoient avoit béatitude bienheureux c'étoit chair charité chers auditeurs choses chré chrétiens christianisme Ciel cœur condition connoître créature culte désordres devant Dieu devoir devons dévotion dire dis-je disoit divine doit domaine de Dieu Ecce enfants de Dieu esprit état éternel êtes étoient étoit fidèles Fils de Dieu gloire glorifier grâces hommes honorer humble humilité jamais Jésus-Christ Jubilé juste justice l'Apôtre l'Église l'homme l'humilité loi de Dieu loi du Seigneur Marie ment Mère de Dieu mérite miséricorde monde mystère non-seulement nous-même obéissance œuvres mortes paroît parole passions péché pécheurs pénitence pensée Père piété pouvons pré prédestination prières Psalm puisse purgatoire qu'à quæ raison reconnoître religion rien sacrifice saint Ambroise saint Augustin saint Bernard saint Chrysostôme saint Paul sainteté salut sanctifier Sauveur science des saints Seigneur sentiments seroit servir seul siècle solide sommes sorte sujet temple de Jérusalem tence Tertullien tion Verbe vérité vertu vierge voilà zèle
Beliebte Passagen
Seite 60 - Je suis la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon votre parole : Ecce ancilla Domini ; fiat mihi secundum verbutn tuum.
Seite 595 - Je vous donnerai les clefs du royaume des cieux; et tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
Seite 31 - Chrysostôme, la vertu de sa grâce, et pour donner aux grands du monde cette consolation dans leur état, non-seulement que la grandeur peut servir de fonds à la plus éminente sainteté, mais que la sainteté, pour être éminente, ne trouve point de fonds qui lui soit plus propre que la grandeur : pour leur marquer que, selon le dessein de la Providence, ils peuvent, sans rien confondre , être grands et être saints; mais qu'ils ne sont grands que pour être saints, et que plus ils sont grands,...
Seite 470 - Amen, amen dico vobis, quia venit hora, et nunc est, quando mortui audient vocem Filii Dei : et qui audierint, vivent.
Seite 565 - Et le temps de la purification de Marie étant accompli, selon la loi de Moïse , ils le portèrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur, 23.
Seite 470 - Dei : et qui audierint, vivent. Je vous dis en vérité que l'heure est -venue , et c'est celle-ci où les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et où ceux qui l'entendront vivront. Saint Jean , chap.
Seite 556 - Matthan fut père de Jacob ; 16 et Jacob fut père de Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé CHRIST.
Seite 293 - ... supérieur à toute domination , ou plutôt le principe et l'appui de toute domination , pour lui faire une protestation solennelle de la plus religieuse et de la plus humble dépendance, pour lui soumettre , par l'oblation la plus parfaite ,, tout ce qu'il vous a soumis ! Qu'il ya là de fermeté...
Seite 393 - Saint-Esprit, dont les révélations et les oracles sont , comme parle Vincent de Lérins , le supplément de notre intelligence , nous en a dit assez- Et quelle conjecture nous donne-t-il de la gloire des bienheureux? celle-ci, que je vous prie de bien méditer : c'est que Dieu a voulu que les saints...
Seite 392 - Prophète royal estimoit qu'il étoit nécessaire de publier par toute la terre l'bonneur que Dieu fait à ses saints ; et il étoit persuadé qu'il n'y avoit point de motif plus efficace pour exciter dans nos cœurs le zèle de sa sainteté : Filii hominum usquequo gravi corde ? ut quid diligitis vanitatem , et quœritis mendacium ? Et scitote quoniam mirificavit...