Humor in die algemeen en sy uiting in die Afrikaanse letterkundeSwets & Zeitlinger, 1924 - 248 Seiten |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Humor in die algemeen en sy uiting in die Afrikaanse letterkunde François Ernst Johannes Malherbe Keine Leseprobe verfügbar - 1924 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
18e eeu alhier alleen alles Ampie andere baie bring dadelik dié diepere dikwels dink dood dualisme eers eksentrisiteit erns gaan geen geestigheid geheel gevoel glimlag goed Goethe grote haar Hamlet heid herinner hoëre Höffding homself humor humoris humoriste humoristiese iets innerlike ironie karakter komiese laat Langenhoven leser lewe liefde Lood Luthers maak meer mense menslike menslikheid moes moet naas natuur natuurlik niet niks noem nuwe oom Stoffel ou wêreld Pallieter pessimisme psigologiese reeds renoster ridder Romantiek satiere Sekretarisvoël selfs siel siening simpatie skerts skoonheid skrywer skyn smart soms spot staan stemming sulke tenslotte toon tragedie tragiek tragiese tussen twede vark veel veral verder verlange Victor Hugo vind voel Voltaire voorbeelde vrou vryheid waar waarde waarin want weemoed weer wees weet wêreld werk werklikheid woord zijn
Beliebte Passagen
Seite 16 - I am positive I have a soul ; nor can all the books with which materialists have pestered the world ever convince me to the contrary.
Seite 94 - Von allen Geistern, die verneinen, Ist mir der Schalk am wenigsten zur Last. Des Menschen Tätigkeit kann allzu leicht erschlaffen, Er liebt sich bald die unbedingte Ruh; Drum geb ich gern ihm den Gesellen zu, Der reizt und wirkt und muß als Teufel schaffen.
Seite 27 - To me the Universe was all void of Life, of Purpose, of Volition, even of Hostility: it was one huge, dead, immeasurable Steam-engine, rolling on, in its dead indifference, to grind me limb from limb.
Seite 86 - Ich hatte einst ein schönes Vaterland. Der Eichenbaum Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft. Es war ein Traum. Das küßte mich auf deutsch und sprach auf deutsch (Man glaubt es kaum, Wie gut es klang) das Wort: „Ich liebe dich!
Seite 27 - the chief of sinners,' and Nero of Rome, jocund in spirit (wohlgemuth), spend much of his time in fiddling ? Foolish Wordmonger, and Motivegrinder, who in thy Logic-mill hast an earthly mechanism for the Godlike itself, and wouldst fain grind me out Virtue from the husks of Pleasure, — I tell thee, Nay!
Seite 26 - Detached, separated ! I say there is no such separation : nothing hitherto was ever stranded, cast aside; but all, were it only a withered leaf, works together with all; is borne forward on the bottomless, shoreless flood of Action, and lives through perpetual metamorphoses.
Seite 86 - Mit lieben Freunden und leichtem Sinn. Der Kahn zerbrach in eitel Trümmer, Die Freunde waren schlechte Schwimmer, Sie gingen unter, im Vaterland; Mich warf der Sturm an den Seinestrand. Ich hab ein neues Schiff bestiegen, Mit neuen Genossen; es wogen und wiegen Die fremden Fluten mich hin und her Wie fern die Heimat! Mein Herz wie schwer! Und das ist wieder ein Singen und Lachen Es pfeift der Wind, die Planken krachen Am Himmel erlischt der letzte Stern Wie schwer mein Herz! Die Heimat wie fern!
Seite 13 - Digressions, incontestably, are the sunshine;— they are the life, the soul of reading;— take them out of this book for instance,— you might as well take the book along with them...
Seite 22 - Du sublime au ridicule il n'ya qu'un pas, Madame! Aber das Leben ist im Grunde so fatal ernsthaft, daß es nicht zu ertragen wäre ohne solche Verbindung des Pathetischen mit dem Komischen. Das wissen unsere Poeten. Die grauenhaftesten Bilder des menschlichen Wahnsinns zeigt uns Aristophanes nur im lachenden Spiegel des Witzes, den großen Denkerschmerz, der seine...
Seite 82 - I like the scheme of our meeting after distresses and dispersions; but the chief end I propose to myself in all my labours is to vex the world rather than divert it; and if I could compass that design, without hurting my own person or fortune, I would be the most indefatigable writer you have ever seen, without reading.