Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

SANCTI IRENEI

EPISCOPI LUGDUNENSIS

Libros quinque adversus Haereses

TEXTU GRÆCO IN LOCIS NONNULLIS LOCUPLETATO, VERSIONE

LATINA CUM CODICIBUS CLAROMONTANO AC ARUNDELIANO
DENUO COLLATA, PRÆMISSA DE PLACITIS GNOSTICORUM
PROLUSIONE, FRAGMENTA NECNON GRÆCE, SYRIACE,
ARMENIACE, COMMENTATIONE PERPETUA

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small]

CANTABRIGLE: TYPIS ACADEMICIS EXCUDIT C. J. CLAY, A. M.

САР.

XIX.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

ERRATA ET ADDENDA. VOL. II.

PAGE

54

149

336

[merged small][ocr errors]
[ocr errors]

342

[ocr errors]

427

428 8

n. 4, l. read ἀποστάντα.
9,

heading of c. IV. nostri.

n. 2, lin. ult. for Tóπovs, read TÚTOVS.
for psalmationem, read plasmationem.
add to note 6. TISCHENDORF, in his Anecd. Sacr. et Prof.
p. 120, prints the extract, pnoiv yàp 'Hoatas... wapéxel,
from the COISLIN. Cod. cxx. fol. 186; where Anastasius
introduces the citation with the words, ὅτι εἰς τρεῖς τάξεις
καὶ καταστάσεις διαιρεθήσονται οἱ σωζόμενοι· Εἰρηναίου ἐκ
τοῦ κατὰ αἱρέσεων ε' λόγου. Passages from the Apocalypse
xxi. I-4, 10, 11, 21-23, 25, 27; xxii. 5, as indicated by
Grabe, (cf. next note), replace the four words us of πpeσ-
βύτεροι λέγουσι, and the passage then continues as in the
printed text, p. 428.

The varia lectiones brought to light by TISCHENDORF are of no importance. In the text from Isaiah, oupavòs and Y are anarthrous. 1b. ourws, similarly in the last line πᾶσιν. After the interpolation from the Apocalypse, the text is resumed with, Tóre yàp ò. μ. K. and the additions expressed p. 428, n. 1, are found also in the Cod. COISLIN. for διατρίψωσιν, read διατρίψουσιν.

The following Greek fragments occur in a paper MS. of the Lambeth Collection, viz. the fragment found at p. 37 of Vol. II. omitting however the last line; Gr. Fr. IV. ib. p. 477; and Gr. Fr. XXXI. p. 495.

« ZurückWeiter »