SANCTI IRENEI EPISCOPI LUGDUNENSIS Libros quinque adversus Haereses TEXTU GRÆCO IN LOCIS NONNULLIS LOCUPLETATO, VERSIONE LATINA CUM CODICIBUS CLAROMONTANO AC ARUNDELIANO A quibus et quemadmodum Evangelium acceperit Ecclesia. Quod neque Scripturis neque traditionibus obsequantur Testificatio eorum qui Apostolos viderunt de prædicatione Ostensio quod et Dominus et Apostoli in veritate ediderint doctrinam, et non secundum audientium opinionem Ostensio quod in Scripturis nemo alius Deus nominatur, XVII. Ostensio quoniam unus et idem ipse Christus Verbum sit De sectatore Apostolorum Luca, et quæ sunt quæ in Evangelio per solum Lucam cognovimus . Adversus eos qui frustrantur Paulum Apostolum . САР. Quæ causa fuit, ut Verbum Dei caro fieret: et, Adversus eos qui dicunt illum putative apparuisse Adversus eos qui dicunt eum ex Joseph generatum Quare magnanimus fuit Deus in inobedientia hominis : et ostensio quoniam pro eo qui salvatur homine factum est, ut projiceretur in hunc mundum de Paradiso XXII. Ostensio quoniam Verbum Dei caro factum est XXIII. Ostensio, quia Ecce Virgo in utero accipiet, sed non, Ecce adolescentula, sicut quidam interpretantur XXVI. Quid est quod dictum est ad David: De fructu ventris tui XXVII. Quid est apud Danielem lapis sine manibus excisus XXVIII. Quare virga Moysi projecta, coluber facta est XXIX. Ostensio quoniam si Joseph filius fuisset Dominus, non Ostensio quoniam per quæ projectus est homo de Paradiso, per hæc iterum intrat in Paradisum XXXI. Adversus eos qui dicunt, eum nihil de Maria accepisse XXXII. Quare Lucas a Domino inchoans genealogiam, in Adam XXXVIII. Adversus eos qui ex quacunque causa schisma faciunt XXXIX. Ostensio quoniam providentia Dei regatur hic mundus XL. Quoniam neque justitia sine bonitate constare potest, neque bonitas sine justitia. Quoniam sapiens idem et Judex. Ostensio quod Verbum Dei et justum, et bonum sit ERRATA ET ADDENDA. VOL. II. PAGE 54 149 336 342 427 428 8 n. 4, l. read ἀποστάντα. heading of c. IV. nostri. n. 2, lin. ult. for Tóπovs, read TÚTOVS. The varia lectiones brought to light by TISCHENDORF are of no importance. In the text from Isaiah, oupavòs and Y are anarthrous. 1b. ourws, similarly in the last line πᾶσιν. After the interpolation from the Apocalypse, the text is resumed with, Tóre yàp ò. μ. K. and the additions expressed p. 428, n. 1, are found also in the Cod. COISLIN. for διατρίψωσιν, read διατρίψουσιν. The following Greek fragments occur in a paper MS. of the Lambeth Collection, viz. the fragment found at p. 37 of Vol. II. omitting however the last line; Gr. Fr. IV. ib. p. 477; and Gr. Fr. XXXI. p. 495. |