Werther und seine zeit: Zur Goethe-litteraturSchulze (A. Schwartz), 1896 - 367 Seiten |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Albert arme August Ausgabe Berlin Briefe Bruder Buch Buchhandlung Charlotte Kestner damals deſſen Deukalion deutschen Dichter dieſes edition erschien ersten französischen Frau Freuden des jungen Freund Friedrich Garbenheim Gedicht Geist Genie Geschichte gestochen gewiß Goethe Goethe's Goeze Göthe Gott Grab Hand Heinrich Leopold Wagner heißt Helden Helden und Wieland herausgegeben Herr Herrn Herz iſt Jacobi Jahre Johann Johann Georg Jacobi jungen Werthers Kerl Kestner kleinen konnte Kopf laſſen läßt Leben Leiden des jungen Leipzig Lenz Leser lezten lich Liebe ließ litterarischen London Lotte macht Mann Menschen Merck muß Namen neue Nicolai Nicolai's Ortis Paris Pierre Leroux Prometheus Recensenten recht sagt Scene schen Schriften Seele ſein Selbstmord seyn ſich ſie soll sollte Sorrows of Werter Stück Teutschen Merkur Theil Titel Traduction Ueber Uebersehung Ueberseßung unglücklichen unseres unter'm Verfaſſer viel Vignette Vips Wahlheim weiß Welt Werk Werther's Werther's Leiden Werthers Leiden Wezlar wieder Wieland wohl wollte Yorick
Beliebte Passagen
Seite 254 - Quand on est très-jeune , la dégradation de l'être n'ayant en rien commencé, le tombeau ne semble qu'une image poétique, qu'un sommeil environné de figures à genoux qui nous pleurent; il n'en est plus ainsi même dès le milieu de la vie, et l'on apprend alors pourquoi la religion, cette science de l'âme, a mêlé l'horreur du meurtre à l'attentat contre soi-même.
Seite 15 - WERTHER had a love for Charlotte Such as words could never utter ; Would you know how first he met her ? She was cutting bread and butter. Charlotte was a married lady, And a moral man was Werther, And for all the wealth of Indies, Would do nothing for to hurt her. So he sighed and pined and ogled, And his passion boiled and bubbled, Till he blew his silly brains out, And no more was by it troubled. Charlotte, having seen his body Borne...
Seite 245 - Werther's Leidun ! vous ne me supposez pas capable d'avoir tarde une minute a devorer ce roman si vrai, si naturel, si ressemblant a tout ce qu'on a senti mille et mille fois en sa vie, et cependant la lecture du premier tome m'a donne tant d'emotion, a remue et fait fremir tellement toutes les cordes de mon ame qu'il m'a fallu reposer quinze jours avant que j'ai eu le courage d'en venir au second, dont la lecture a etc pareillement 1'affaire d'un instant.' * Kotzebue's enthusiasm is not less. '...
Seite 255 - Ces pensées qui se présentent dans l'esprit sans qu'on puisse les changer en acte de la volonté ; le contraste singulier d'une vie beaucoup plus monotone que celle des anciens, et d'une existence intérieure beaucoup plus agitée, causent une sorte d'étourdissement semblable à celui qu'on prend sur le bord de l'abîme , et la fatigue même qu'on éprouve, après l'avoir longtemps contemplé, peut entraîner à s'y précipiter. Gœthe a su joindre à cette peinture des inquiétudes de l'âme,...
Seite 25 - LI, 2s. Letters from Wetzlar, developing the authentic particulars on which the Sorrows of Werter are founded. By Major James Bell.
Seite 11 - L'Ouvrage dont je présente la traduction au Public, a eu le plus grand succès, et a causé une fermentation générale. On a répandu des larmes, on a écrit, on a imité, on a parodié, on a disserté, on a prêché même.
Seite 254 - Cicéron de l'action dans l'orateur, la condition trois fois nécessaire. Les Allemands, comme les Anglais, sont trèsféconds en romans qui peignent la vie domestique. La peinture des mœurs est plus élégante dans les romans anglais; elle a plus de diversité dans les romans allemands. Il ya en Angleterre, malgré l'indépendance des caractères, une manière d'être générale donnée par la bonne compagnie ; en Allemagne rien à cet égard n'est convenu. Plusieurs...
Seite 251 - Je t'envoyé quelque chose qui te fera plaisir — je sais combien j'en ai quand je reçois quelque chose de toi. — Ton mouchoir, tes cheveux sont pour moi ce que mes jarretières sont pour toi — Toi qui sait surprendre si agréablement, toi source de tout amour.
Seite 251 - C'est à la suite de cette observation que Goethe a été proclamé grand homme. Qu'a fait cependant cet homme de talent? >Werther<. Car le >Faust< de Marlowe qui fait apparaître l'Hélène (de l'Iliade) vaut mieux que le sien«380. It is obvious: Stendhal did not arrive to »Faust II«, which contains Helena, and which, besides, would not even have interested him381. Here we have...