Becoming a Translator: An Accelerated CourseDouglas Robinson presents an innovative approach to translation by integrating translation theory and the practical skills required by the working translator. The book provides the type of information and advice that novice translators really need: * how to translate faster and more accurately * how to deal with arising problems and stress * how the market works * includes a wide variety of lively activities and exercises to facilitate the learning of both theory and practice * includes a detailed Teachers Guide - contains suggestions for discussion and activities and hints for the teaching of translation. Becoming a Translator has been specifically designed for introductory undergraduate courses in the theory and practice of translation. It will also be of interest to professional translators and students of translation and language. |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 5
Seite 8
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 62
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 148
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 159
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Seite 179
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Der Inhalt dieser Seite ist beschränkt..
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
abduction abstract activity agency analytical Aristophanes become Catford channels chapter Charles Sanders Peirce classroom client complex conscious context deduction dictionary discussion doesn’t e-mail effective English equivalence ethics Eugene Nida example exercises experience experiential explore external feel feminist Finnish foreign language freelancers habit imagine important induction intelligence internal intuitive leaps Karl Weick kinesthetic learners learning styles less linguistic mean Mihaly Csikszentmihalyi never one’s people’s person possible practical prefer problem procedural memory professional translators readers reliability remember rules s/he semiotic sense situation skills social networks someone source text speaker specific speed structures subliminal Suggestions for further talk target culture target language target text teacher teaching terminology theorists things translation studies translation theory translator training translator’s translators and interpreters typically understand user’s users visual word or phrase words and phrases write