Translation as Growth: Towards a Theory of Language DevelopmentPearson Education India, 1900 - 244 pages Translation as Growth: Towards a Theory of Language Development useful for students and scholars of literature, comparative literature and linguistics, and translators, argues that translation, like authoring, is a creative act enriching both the original and translated language. It discusses the development of major modern Indian languages through ‘vertical’ translations from the languages of power and knowledge, English and Sanskrit as well as by engaging in ‘horizontal' translations of one another, ultimately creating a pluralistic body of literature in India. |
Table des matières
1 | |
Translating as Changing Personal Terminations | 30 |
a Case for Double Articulation? | 44 |
Thoughts on Theories of Texts and Translation | 67 |
Try thy Metaphor | 83 |
Translation Translucence and transcendence | 97 |
Debates from the Bhaasaa literary Scene | 117 |
Some Thoughts on Transcreation of Textsa | 139 |
on Building Models of literary Translation | 165 |
Search for the Native | 177 |
Lamentations and Celebrations | 187 |
198 | |
Credits | 214 |
217 | |
About the Author | 229 |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
aamaar argued Autar Baba Bangla become Bengali BhaaSaa Bhojpuri called Catford chaos chapter claim construct context create creative critical critical theory culture deconstruction deixis Derrida discourse discussed double articulation English equivalent expression folklore Foucault given text grammar guage Hindi ideology images Indian languages instance interlingual interpretations kind Kolkata large number lation lexical linguistic literary text literary translation literature Magan Maithili meaning metaphors modern modernists myths native speakers Nicole Brossard oflanguage ofspeech ofthe one’s original text paraphrasing poem poet poetic poetry political position possible postmodern Prakritization question reader reading Sanskrit Satchidanandan semantic semantic translation semiotics sense Shakti Chattopadhyay Singh social society source language space speech activity strategy structure Sukumar Ray Sunil Gangopadhyay taa-taa thai-thai Tagore target language text in translation textual theoretical tion today’s trans transcreation translated texts translation studies understand viewed words writing