Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

the tyrant of Túrán, now easily convinced of his falsehood, and feeling in consequence his former enmity renewed, forthwith assembled an army to punish his refractory son-in-law. Gersiwaz was appointed the leader of that army, which was put in motion without delay against the unoffending youth. The news of Afrásiyáb's warlike preparations satisfied the mind of Saiáwush that Gersíwaz had given him good advice, and that he had been a faithful monitor, for immediate compliance, he now concluded, would have been his utter ruin. When he communicated this unwelcome intelligence to Ferangis, she was thrown into the greatest alarm and agitation; but ever fruitful in expedients, suggested the course that it seemed necessary he should instantly adopt, which was to fly by a circuitous route back to Irán. To this he expressed no dissent, provided she would accompany him; but she said it was impossible to do so on account of the condition she was in. “Leave me," she added, " and save thy own life!" He therefore called together his three hundred Iránians, and requesting Ferangis, if she happened to be delivered of a son, to call him Kai-khosráu, set off on his journey.

"I go, surrounded by my enemies;
The hand of merciless Afrásiyáb
Lifted against me."

It was not the fortune of Saiáwush, however, to escape so easily as had been anticipated by Ferangis. Gersiwaz was soon at his heels, and in the battle that ensued, all the Iránians were killed, and also the horse upon which the unfortunate prince rode, so that on foot he could make but little progress. In the meantime Afrásiyáb came up, and surrounding him, wanted to shoot him with an arrow, but he was restrained from the violent act by the intercession of his people, who recommended his being taken alive, and only kept in prison. Accordingly he was again attacked and secured, and still Afrásiyáb wished to put him to death; but Pilsam, one of his warriors, and the brother of Pírán, induced him to relinquish that diabolical intention, and to convey him back to his own palace. Saiáwush was then ignominiously fettered and conducted to the royal residence, which he had himself erected and ornamented with such richness and magnificence. The sight of the city and its splendid buildings filled every one with wonder

and admiration. Upon the arrival of Afrásiyáb, Ferangís hastened to him in a state of the deepest distress, and implored his clemency and compassion in favor of Saiáwush.

"O father, he is not to blame,

Still pure and spotless is his name;
Faithful and generous still to me,
And never-never false to thee.
This hate to Gersiwaz he owes,
The worst, the bitterest of his foes;
Did he not thy protection seek,
And wilt thou overpower the weak?
Spill royal blood thou shouldest bless,
In cruel sport and wantonness?
And earn the curses of mankind,
Living, in this precarious state,
And dead, the torments of the mind,
Which hell inflicts upon the great
Who revel in a murderous course,
And rule by cruelty and force.

"It scarce becomes me now to tell,
What the accursed Zohák befel,

Or what the punishment which hurled
Silim and Túr from out the world.
And is not Káús living now,

With rightful vengeance on his brow?
And Rustem, who alone can make
Thy kingdom to its centre quake?
Gúdarz, Zúára, and Fríburz,

And Tús, and Girgín, and Frámurz;
And others too of fearless might,
To challenge thee to mortal fight?

O, from this peril turn away,

Close not in gloom so bright a day;

Some heed to thy poor daughter give,
And let thy guiltless captive live."

The effect of this appeal, solemnly and urgently delivered, was only transitory. Afrásiyáb felt a little compunction at the moment, but soon resumed his ferocious spirit, and to ensure, without interruption, the accomplishment of his purpose, confined Ferangis is one of the remotest parts of the palace:

And thus to Gersiwaz unfeeling spoke:
"Off with his head, down with the enemy;
But take especial notice that his blood
Stains not the earth, lest it should cry aloud

For vengeance on us. Take good care of that!"

Gersiwaz, who was but too ready an instrument, immediately directed Karú-zíra, a kinsman of Afrásiyáb, who had been also one of the most zealous in promoting the ruin of the Persian prince, to inflict the deadly blow; and Saiáwush, whilst under the grasp of the executioner, had but time to put up a prayer to Heaven, in which he hoped that a son might be born to him to vindicate his good name, and be revenged on his murderer. The executioner then seized him by the hair, and throwing him on the ground, severed the head from the body. A golden vessel was ready to receive the blood, as commanded by Afrásiyáb; but a few drops happened to be spilt on the soil, and upon that spot a tree grew up, which was afterwards called Saiáwush, and believed to possess many wonderful virtues! The blood was carefully conveyed to Afrásiyáb, the head fixed on the point of a javelin, and the body was buried with respect and affection by his friend Pilsam, who had witnessed the melancholy catastrophe. It is also related that a tremendous tempest occurred at the time this amiable prince was murdered, and that a total darkness covered the face of the earth, so that the people could not distinguish each other's faces. Then was the name of Afrásiyáb truly execrated and abhorred for the cruel act he had committed, and all the inhabitants of Khoten. long cherished the memory of Saiáwush.

Ferangis was frantic with grief when she was told of the sad fate of her husband, and all her household uttered the loudest lamentations. Pilsam gave the intelligence to Pírán and the proverb was then remembered: "It is better to be in hell, than under the rule of Afrásiyáb!" When the deep sorrow of Ferangis reached the ears of her father, he determined on a summary procedure, and ordered Gersiwaz to have her privately made away with, so that there might be no issue of her marriage with Saiáwush.

Pírán with horror heard this stern command,

And hasten'd to the king, and thus addressed him:

"What! wouldst thou hurl thy vengeance on a woman,
That woman, too, thy daughter? Is it wise,

Or natural, thus to sport with human life?
Already hast thou taken from her arms
Her unoffending husband—that was cruel;
But thus to shed an innocent woman's blood,
And kill her unborn infant-that would be
Too dreadful to imagine! Is she not

Thy own fair daughter, given in happier time
To him who won thy favour and affection?
Think but of that, and from thy heart root out
This demon wish, which leads thee to a crime,
Mocking concealment; vain were the endeavour
To keep the murder secret, and when known,
The world's opprobrium would pursue thy name.
And after death, what would thy portion be!
No more of this-honour me with the charge,
And I will keep her with a father's care,
In my own mansion." Then Afrásiyáb
Readily answered: "Take her to thy home,
But when the child is born, let it be brought
Promptly to me-my will must be obeyed."

Pírán rejoiced at his success; and assenting to the command of Afrásiyáb, took Ferangis with him to Khoten, where in due time a child was born, and being a son, was called Kai-khosráu. As soon as he was born, Pírán took measures to prevent his being carried off to Afrásiyáb, and committed him to the care of some peasants on the mountain Kalún. On the same night Afrásiyáb had a dream, in which he received intimation of the birth of Kai-khosráu; and upon this intimation he sent for Pírán to know why his commands had not been complied with. Pírán replied, that he had cast away the child in the wilderness. "And why was he not sent to me?" inquired the despot. "Because," said Pírán, “I considered thy own future happiness; thou hast unjustly killed the father, and God forbid that thou shouldst also kill the son!" Afrásiyáb was abashed, and it is said that ever after the atrocious murder of Saiáwush, he had been tormented with the most terrible and harrowing dreams. Gersíwaz now became hateful to his sight, and he began at last deeply to repent of his violence and inhumanity.

Kai-khosráu grew up under the fostering protection of the peasants, and showed early marks of surprising talent and activity. He excelled in manly exercises; and hunting ferocious animals was his peculiar delight. Instructors had been provided to initiate him in all the arts and pursuits cultivated by the warriors of those days, and even in his twelfth year accounts were forwarded to Pírán of several wonderful feats which he had performed.

Then smiled the good old man, and joyful said:
"'Tis ever thus-the youth of royal blood

Will not disgrace his lineage, but betray

By his superior mien and gallant deeds

From whence he sprung. 'Tis by the luscious fruit
We know the tree, and glory in its ripeness!"

Pírán could not resist paying a visit to the youth in his mountainous retreat, and, happy to find him, beyond all expectation, distinguished for the elegance of his external appearance, and the superior qualities of his mind, related to him the circumstances under which he had been exposed, and the rank and misfortunes of his father. An artifice then occurred to him which promised to be of ultimate advantage. He afterwards told Afrásiyáb that the offspring of Ferangis, thrown by him into the wilderness to perish, had been found by a peasant and brought up, but that he understood the boy was little better than an idiot. Afrásiyáb, upon this information, desired that he might be sent for, and in the meantime Pírán took especial care to instruct Kai-khosráu how he should act; which was to seem in all respects insane, and he accordingly appeared before the king in the dress of a prince with a golden crown on his head, and the royal girdle round his loins. Kai-khosráu proceeded on horseback to the court of Afrásiyáb, and having performed the usual salutations, was suitably received, though with strong feelings of shame and remorse on the part of the tyrant. Afrásiyáb put several questions to him, which were answered in a wild and incoherent. manner, entirely at variance with the subject proposed. The king could not help smiling, and supposing him to be totally deranged, allowed him to be sent with presents to his mother, for no harm, he thought, could possibly be apprehended from one so forlorn in mind. Pírán triumphed in the success of his scheme, and lost no time in taking Kai-khosráu to his mother. All the people of Khoten poured blessings on the head of the youth, and imprecations on the merciless spirit of Afrásiyáb. The city built by Saiáwush had been razed to the ground by the exterminating fury of his enemies, and wild animals and reptiles occupied the place on which it stood. The mother and son visited the spot where Saiáwush was barbarously killed, and the tree, which grew up from the soil enriched by his blood, was found verdant and flourishing, and continued to possess in perfection its marvellous virtues.

The tale of Saiáwush is told;

And now the pages bright unfold,

« ZurückWeiter »