Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

occasion, but he refused to go. Giw was deputed to repeat the invitation; and he then said, "I shall pay homage to Fríburz, as the heir to the throne, and to no other.

"For is he not the son of Kái-káús,

And worthy of the regal crown and throne?

I want not any of the race of Poshang

None of the proud Túránian dynasty-
Fruitless has been thy peril, Gíw, to bring
A silly child among us, to defraud

The rightful prince of his inheritance!"

Giw, in reply, vindicated the character and attainments of Khosráu, but Tús was not to be appeased. He therefore returned to his father and communicated to him what had occurred. Gúdarz was roused to great wrath by this resistance to the will of the king, and at once took twelve thousand men and his seventy-eight kinsmen, together with Giw, and proceeded to support his cause by force of arms. Tús, apprised of his intentions, prepared to meet him, but was reluctant to commit himself by engaging in a civil war, and said, internally:— "If I unsheath the sword of strife,

Numbers on either side will fall,

I would not sacrifice the life

Of one who owns my sovereign's thrall.
My country would abhor the deed,
And may I never see the hour

When Persia's sons are doomed to bleed,
But when opposed to foreign power.

The cause must be both good and true,
And if their blood in war must flow,

Will it not seem of brighter hue,

When shed to crush the Tartar foe?"

Possessing these sentiments, Tús sent an envoy to Gúdarz, suggesting the suspension of any hostile proceedings until information on the subject had been first communicated to the king. Káús was extremely displeased with Gúdarz for his precipitancy and folly, and directed both him and Tús to repair immediately to court. Tús there said frankly, "I now owe honor and allegiance to king Káús; but should he happen to lay aside the throne and the diadem, my obedience and loyalty will be due to Fríburz his heir, and not to a stranger." To this, Gúdarz replied, "Saiáwush was the eldest son of the king,

and unjustly murdered, and therefore it becomes his majesty to appease and rejoice the soul of the deceased, by putting Kaikhosráu in his place. Kai-khosráu, like Feridún, is worthy of empire; all the nobles of the land are of this opinion, excepting thyself, which must arise from ignorance and vanity.

[ocr errors]
[ocr errors]

From Náuder certainly thou are descended,
Not from a stranger, not from foreign loins;
But though thy ancestor was wise and mighty
Art thou of equal merit? No, not thou!
Regarding Khosráu, thou hast neither shown
Reason nor sense-but most surprising folly!
To this contemptuous speech, Tús thus replied:
'Ungenerous warrior! wherefore thus employ
Such scornful words to me? Who art thou, pray!
Who, but the low descendant of a blacksmith?
No Khosráu claims thee for his son, no chief
Of noble blood; whilst I can truly boast
Kindred to princes of the highest worth,
And merit not to be obscured by thee!"
To him then Gúdarz: "Hear me for this once,
Then shut thy ears for ever. Need I blush
To be the kinsman of the glorious Kávah?
It is my humour to be proud of him.
Although he was a blacksmith-that same man,
Who, when the world could still boast of valour,
Tore up the name-roll of the fiend Zohák,
And gave the Persians freedom from the fangs
Of the devouring serpents. He it was,
Who raised the banner, and proclaimed aloud,
Freedom for Persia! Need I blush for him?
To him the empire owes its greatest blessing,
The prosperous rule of virtuous Feridún."
Tús wrathfully rejoined: "Old man! thy arrow
May pierce an anvil-mine can pierce the heart
Of the Káf mountain! If thy mace can break
A rock asunder-mine can strike the sun!"

The anger of the two heroes beginning to exceed all proper bounds, Káús commanded silence; when Gúdarz came forward, and asked permission to say one word more: "Call Khosráu and Fríburz before thee, and decide impartially between them which is the most worthy of sovereignty-let the wisest and the bravest only be thy successor to the throne of Persia." Káús replied:

"The father has no choice among his children,
He loves them all alike-his only care

Is to prevent disunion; to preserve

Brotherly kindness and respect among them."

After a pause, he requested the attendance of Fríburz and Khosráu, and told them that there was a demon-fortress in the vicinity of his dominions called Bahmen, from which fire was continually issuing. "Go, each of you," said he, "against this fortress, supported by an army with which you shall each be equally provided, and the conqueror shall be the sovereign of Persia." Fríburz was not sorry to hear of this probationary scheme, and only solicited to be sent first on the expedition. He and Tús looked upon the task as perfectly easy, and promised to be back triumphant in a short time.

But when the army reached that awful fort,
The ground seemed all in flames on every side;
One universal fire raged round and round,
And the hot wind was like the scorching breath
Which issues from red furnaces, where spirits
Infernal dwell. Full many a warrior brave,
And many a soldier perished in that heat,
Consumed to ashes. Nearer to the fort
Advancing, they beheld it in mid-air,
But not a living thing-nor gate, nor door;
Yet they remained one week, hoping to find
Some hidden inlet, suffering cruel loss

Hour after hour-but none could they descry.

At length, despairing, they returned, worn out,
Scorched, and half-dead with watching, care, and toil.
And thus Fríburz and Tús, discomfited

And sad, appeared before the Persian king.

Then was it Khosráu's turn, and him Káús
Despatched with Giw, and Gúdarz, and the troops
Appointed for that enterprise, and blessed them.
When the young prince approached the destined scene
Of his exploit, he saw the blazing fort

Reddening the sky and earth, and well he knew
This was the work of sorcery, the spell

Of demon-spirits. In a heavenly dream,

He had been taught how to destroy the charms

Of fell magicians, and defy their power,

Though by the devil, the devil himself, sustained,

He wrote the name of God, and piously

Bound it upon his javelin's point, and pressed

Fearlessly forward, showing it on high;

And Giw displayed it on the magic walls

Of that proud fortress-breathing forth a prayer
Craving the aid of the Almighty arm;

When suddenly the red fires died away,

And all the world was darkness. Khosráu's troops
Following the orders of their prince, then shot
Thick clouds of arrows from ten thousand bows,
In the direction of the enchanted tower.

The arrows fell like rain, and quickly slew
A host of demons-presently bright light
Dispelled the gloom, and as the mist rolled off
In sulphury circles, the surviving fiends
Were seen in rapid flight; the fortress, too,
Distinctly shone, and its prodigious gate,

Through which the conquerors passed. Great wealth they found,
And having sacked the place, Khosráu erected

A lofty temple, to commemorate

His name and victory there, then back returned
Triumphantly to gladden king Káús,

Whose heart expanded at the joyous news.

The result of Kai-khosráu's expedition against the enchanted castle, compared with that of Fríburz, was sufficient of itself to establish the former in the king's estimation, and accordingly it was announced to the princes and nobles and warriors of the land, that he should succeed to the throne, and be crowned on a fortunate day. A short time afterwards the coronation took place with great pomp and splendor; and Khosráu conducted himself towards men of every rank and station with such perfect kindness and benevolence, that he gained the affections of all and never failed daily to pay a visit to his grandfather Káús, and to familiarize himself with the affairs of the kingdom which he was destined to govern.

Justice he spread with equal hand,
Rooting oppression from the land;
And every desert, wood, and wild,
With early cultivation smiled;
And every plain, with verdure clad,
And every Persian heart was glad.

TH

KAI-KHOSRÁU

HE tidings of Khosráu's accession to the throne were received at Sístán by Zál and Rustem with heartfelt pleasure, and they forthwith hastened to court with rich presents, to pay him their homage, and congratulate him on the occasion of his elevation. The heroes were met on the road with suitable honors, and Khosráu embracing Rustem affectionately, lost no time in asking for his assistance in taking vengeance for the death of Saiáwush. The request was no sooner made than granted, and the champion having delivered his presents, then proceeded with his father Zál to wait upon Káús, who prepared a royal banquet, and entertained Khosráu and them in the most sumptuous manner. It was there agreed to march a large army against Afrásiyáb; and all the warriors zealously came forward with their best services, except Zál, who on account of his age requested to remain tranquilly in his own province. Khosráu said to Káús:

"The throne can yield no happiness for me,
Nor can I sleep the sleep of health and joy
Till I have been revenged on that destroyer.
The tyrant of Túrán; to please the spirit
Of my poor butchered father.”

Káús, on delivering over to him the imperial army, made him acquainted with the character and merits of every individual of importance. He appointed Fríburz, and a hundred warriors, who were the prince's friends and relatives, to situations of trust and command, and Tús was among them. Gúdarz and his seventy-eight sons and grandsons were placed on the right, and Gustahem, the brother of Tús, with an immense levy on the left. There were also close to Khosráu's person, in the centre of the hosts, thirty-three warriors of the race of Poshang, and a separate guard under Byzun.

In their progress Khosráu said to Fríburz and Tús, "Ferúd, who is my brother, has built a strong fort in Bokhára, called Kulláb, which stands on the way to the enemy, and there he resides with his mother, Gúlshaher. Let him not be molested, for he is also the son of Saiáwush, but pass on one side of his

« ZurückWeiter »