Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

R. Et détournez votre colère de dessus nous.

. O Dieu! venez à mon aide.

R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

Gloire au Père, etc. Louez Dieu, ou louange à vous, Seigneur, Roi d'éternelle gloire.

Ant. Ayez pitié.

Et averte iram

tuam a nobis.

7. Deus, in adjutorium meum intende.

Domine, ad adju

vandum me festina.
Gloria Patri, etc.
Alleluia, ou laus tibi,
Domine, Rex æternæ

gloriæ.

Ant. Miserere.

Au Temps pascal, Alleluia.

PSAUME 4.

Mépris des vanités du monde; confiance en Dieu seul. LE Dieu, auteur de ma CUM invocarem,exaujustice, m'a exaucé, lorsque divit me Deus, justitiæ je l'invoquais mon Dieu, meæ in tribulatione vous m'avez mis au large, dilatasti mihi. au milieu de la tribulation. Ayez toujours pitié de moi, et exaucez ma prière.

Miserere mei : et exaudi orationem meam. Filii hominum, us

Enfants des hommes, jusques à quand aurez-vous le quequo gravi corde, ut cœur appesanti? pourquoi quid diligitis vanitaaimez-vous la vanité, et tem, et quæritis mencherchez-vous le mensonge? dacium?

Et scitote quoniam

Sachez que le Seigneur a rendu admirable le Saint mirificavit qu'il s'est choisi: le Seigneur m'exaucera, quand je crierai vers lui.

Mettez-vous en colère, mais ne péchez point: repassez avec componction, dans le silence et le repos de vos lits, toutes les pensées de

Vos cœurs.

Dominus Sanctum suum: Dominus exaudiet me, cum clamavero ad eum.

Irascimini, et nolite peccare: quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini.

Offrez au Seigneur un sa- Sacrificate sacrificium crifice de justice, et espérez justitiæ, et sperate in

:

Domino multi dicunt: en lui; plusieurs disent: Qui Quis ostendit nobis nous montrera le bien ? bona ?

[blocks in formation]

Le Juste éprouvé met en Dieu son espoir. IN te, Domine, speravi, non confundar in æternum in justitia tua libera me.

Inclina ad me aurem tuam : accelera ut eruas

[blocks in formation]

C'EST en vous, Seigneur, que j'ai espéré; jamais je ne serai confondu: délivrez-moi selon votre justice.

Prêtez l'oreille à mes vœux, et hâtez-vous de me secourir.

Soyez-moi un Dieu protecteur: Soyez mon asile et mon salut.

Vous seul êtes ma force et

mea, et refugium meum mon refuge; et, à cause de

es tu: et propter Nomen tuum deduces me, et enutries me.

votre Nom, vous me condui

rez, et vous me nourrirez.

Educes me de laqueo Vous me tirerez des filets

que les méchants ont cachés hoc quem absconderunt sous mes pas; car c'est vous qui êtes mon protecteur.

Je remets mon ame entre vos mains: vous m'avez déjà délivré, Seigneur, Dieu de vérité.

Gloire au Père, etc.

mihi: quoniam tu es protector meus.

In manus tuas commendo spiritum meum: redemisti me, Domine Deus veritatis. Gloria Patri, etc.

PSAUME 90.

Protection du Seigneur sur ceux qui espèrent
fermement en lui.

CELUI qui habite intérieu- Qui habitat in adjutorement auprès du Très-Haut, rio Altissimi: in prosera tranquille à l'ombre du tectione Dei Coeli comTout-Puissant. morabitur.

Il dira au Seigneur : Vous êtes mon libérateur et ma forteresse; le Seigneur est mon Dieu, et j'espèrerai en lui.

Parce que c'est lui qui m'a délivré des filets de l'ennemi, et de la langue cruelle des méchants.

Il vous couvrira de son ombre, et vous trouverez l'espérance sous ses ailes.

Sa vérité vous entourera comme un bouclier, et vous n'aurez rien à craindre des terreurs de la nuit,

Dicet Domino: susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus, sperabo in eum.

Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium : et a verbo aspero.

Scapulis suis obumbrabit tibi : et sub pennis ejus sperabis.

Scuto circumdabit te veritas ejus, non timebis a timore nocturno,

A sagitta volante in

Ni de la flèche qui vole durant le jour, ni des dan- die, a negotio peram

gers que l'on rencontre dans

bulante in tenebris : ab

les ténèbres, ni de la force incursu ouverte et des attaques du meridiano. démon du midi.

Mille tomberont à votre

et dæmonio

Cadent a latere tuo

gauche, et dix mille à votre mille, et decem millia a

dextris tuis ad te au- droite; mais le mal n'approtem non appropinqua- chera point de vous.

bit.

[blocks in formation]

:

Non accedet ad te malum et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.

Quoniam Angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.

In manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.

Vous regarderez cependant de vos propres yeux; et vous verrez quel est le partage des pécheurs.

Parce que vous avez dit : Seigneur, vous êtes mon espérance, et que vous avez pris pour refuge le TrèsHaut :

Le mal ne vous atteindra pas, et le fléau n'approchera point de votre demeure.

Parce que le Seigneur a commandé à ses Anges de vous garder dans toutes vos voies.

Ils vous porteront dans leurs mains, de peur que vous ne heurtiez le pied contre la pierre.

Vous marcherez sur l'aspic et le basilic, et vous foulerez aux pieds le lion et le dragon.

Quoniam in me spe- Parce qu'il a espéré en ravit liberabo eum: moi seul, je le délivrerai, dit protegam eum, quo- le Seigneur ; je le protégerai, niam cognovit Nomen parce qu'il a connu mon

[blocks in formation]

Clamabit ad me: et Il criera vers moi, et je ego exaudiam eum: cum l'exaucerai : je suis avec lui ipso sum in tribula- dans la tribulation; je le tione; eripiam eum et délivrerai, et le comblerai de glorificabo eum. gloire. Longitudine dierum replebo eum et osten

Je le rassasierai de jours d'une longue durée, et je lui

ferai voir le salut que j'ai dam illi salutare nieum.

promis.

Gloire au Père, etc.

Gloria Patri, etc.

PSAUME 133.

Exhortation à bénir et à louer Dieu.

BENISSEZ maintenant le Seigneur, vous tous qui êtes ses serviteurs.

Vous qui habitez dans sa maison et dans les parvis du Dieu d'Israël.

Pendant la nuit, élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez le Seigneur.

Qu'il vous bénisse, du haut de la montagne de Sion, le Seigneur qui a fait le ciel et la terre.

Gloire au Père, etc.

Ant. Ayez pitié de moi, Seigneur, et exaucez ma prière.

ECCE nunc benedicite Dominum omnes servi Domini.

Qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri

In noctibus extollite manus vestras in Sancta: et benedicite Dominum.

Benedicat te Dominus ex Sion: qui fecit cælum et terram.

Gloria Patri, etc.

Ant. Miserere mei, Domine, et exaudi orationem meam.

Au Temps pascal. Ant. Alleluia, alleluia, alleluia.

[blocks in formation]
« ZurückWeiter »