Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

deorum in Sion.

Domine, Deus virtutum, exaudi orationem meam: auribus percipe, Deus Jacob.

Protector noster, aspice, Deus; et respice in faciem Christi tui. Quia melior est dies una in atriis tuis: super millia.

Elegi abjectus esse in domo Dei mei: magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.

Quia misericordiam, et veritatem diligit Deus; gratiam et gloriam dabit Dominus.

Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te.

Gloria Patri, etc.

enfin le Dieu des dieux sur la montagne de Sion.

Seigneur, Dien des Armées, exaucez ma prière; prêtez-y une oreille attentive, ô Dieu de Jacob.

O Dieu, notre protecteur! jetez les yeux sur nous, et regardez votre Christ.

Un jour passé dans votre maison, vaut mieux que des milliers de jours ailleurs.

Aussi, j'ai choisi d'être des derniers dans la maison de mon Dieu, plutôt que de siéger sous les pavillons des pécheurs.

Le Seigneur aime à manifester sa miséricorde et la fidélité de ses promesses: le Seigneur donnera la grâce et la gloire.

I ne privera pas de ses biens ceux qui marchent dans l'innocence. Dieu des armées, heureux l'homme qui espère en vous.

Gloire au Père, etc.

Aux premières Vêpres des Fêtes et des Saints, et aux secondes des Confesseurs non Pontifes, on dit les quatre premiers Psaumes du Dimanche; et pour le dernier, Laudate Dominum omnes gentes

Aux secondes Vêpres des Apôtres, les Psaumes Dixit Dominus; laudate, pueri; Credidi propter ; In convertendo Dominus; Domine, probasti me, etc.

A celles des Martyrs, les quatre du Dimanche, et le Psaume Credidi propter, etc.

A celles des Confesseurs Pontifes, les quatre mêmes, avec le Psaume Memento, Domine, David, etc. A celles des Vierges et non Vierges, aux premières

el secondes Vèpres, les Psaumes de l'Office de la Vierge.

A celles de la Dédicace de l'Eglise, les quatre du Dimanche, et le Psaume Lauda, Jerusalem, tant aux premières qu'aux secondes Vêpres.

Aux premières el secondes Vêpres du Saint-Sacrement: Dixit Dominus; Confitebor tibi, Domine; Credidi; Beati omnes qui timent Dominum; Lauda, Jerusalem, etc. et aux Processions du Saint-Sacrement: Quam dilecta Tabernacula, etc.

Le Jour et l'Octave de Noël, les trois premiers Psaumes du Dimanche, De profundis, et Memento, Domine, David..

A la fête de saint Michel, les quatre premiers Psaumes du Dimanche, et Confitebor tibi, Domine, in tolo corde meo: quoniam audisti, etc. de l'Office des Morts.

Ceux de ces Psaumes qui n'ont point été placés ci-dessus, se trouveront à l'Office de la Vierge, ou à celui des Morts.

Mémoires des Vêpres, pour l'Ordre
des Ursulines.

DE SAINT AUGUSTIN.

BEATE Christi Confessor, Augustine, ecce nomen tuum fulget in sæcula per te, quæsumus; mereamur adjuvari Domino.

ỳ. Ora pro nobis, beate Pater Augustine, R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus.

DEUS, qui beatum Augustinum, Ecclesiæ tuæ, in exponendis scripturæ sanctæ mysteriis, Doctorem optimum, et lectum Antistitem providisti; da nobis, quæsumus, éjus semper et doctrina instrui, et oratione fulciri.

:

DE SAINTE URSULE ET DE SES COMPAGNES.

PRUDENTES Virgines, aptate vestras lampades ecce Sponsus venit, exite obviam ei. . Adducentur Regi Virgines post eam. . Proximæ ejus afferentur tibi.

Oremus.

DA nobis, quæsumus, Domine Deus noster, sanctarum Virginum et Martyrum tuarum Ursula et Sociarum ejus, palmas incessabili devotione venerari; ut quas digna mente non possumus celebrare, humilius saltem frequentibus obsequiis.

L'OFFICE DE LA SAINTE VIERGE,

POUR LES TROIS TEMPS DE L'ANNÉE.

[blocks in formation]

Louez Dieu, (ou) Louange Alleluia, (ou) Laus à vous, Seigneur, Roi d'e- tibi, Domine, Rex æterternelle gloire. næ gloriæ.

On dit Alleluia pendant toute l'année, et, depuis la Septuagésime jusqu'à Pâques : Laus tibi, Domine, Rex æternæ gloriæ.

INVITATOIRE.

Je vous salue, Marie, Ave, Maria grati pleine de grâce, le Seigneur plena, Dominus tecum.

est avec vous.

Je vous salue, Marie, Ave, Maria, gratia pleine de grâce, le Seigneur plena, Dominus tecum.

est avec vous.

PSAUME 94.

David invite les hommes à louer Dieu, à l'adorer, et à étre dociles à sa voix.

[ocr errors]

exultemus

VENEZ, réjouissons-nous dans le Seigneur; chantons Domino, jubilemus Deo avec des transports de joie, le Dieu qui est notre salut; hâtons-nous de nous présenter devant lui, pour lui rendre gloire, et lui offrir l'hommagede nos cantiques.

salutari nostro præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei.

Je vous salue, Marie, Ave, Maria, gratia pleine de grâce, le Seigneur plena, Dominus tecum.

est avec vous.

Car le Seigneur est le Quoniam Deus magrand Dieu et le grand Roi gnus Dominus, et Rex elevé au-dessus de tous les magnus super omnes dieux le Seigneur ne rejet- deos: quoniam non retera pas son peuple; il tient pellet Dominus plebem en sa main toutes les con- suam; quia manu ejus trées de la terre et domine sunt omnes fines terræ, les hauteurs des montagnes. et altitudines montium ipse conspicit.

Le Seigneur est avec vous. La mer lui appartient; c'est lui qui l'a faite, et ses

Dominus tecum. Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud,

el aridam fundaverunt mains ont formé la terre : manus ejus venite, venez donc, adorous-le, adoremus, et procida- et prosternons-nous devant mus ante Deum : plore- lui; pleurons devant le Seimus coram Domino qui gneur, qui nous a créés; car fecit nos, quia ipse est il est le Seigneur notre Dieu, Dominus Deus noster: et nous sommes son peuple, nos autem populus ejus, nous sommes les brebis qu'il et oves pascuæ ejus. nourrit dans ses pâturages. Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum.

Je vous salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur

est avec vous.

Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra, sicut pas vos cœurs, comme ont in exacerbatione secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri, probaverunt et viderunt opera mea.

Si vous entendez aujourd'hui sa voix, n'endurcissez

Dominus tecum.
Quadraginta

annis

fait vos pères au jour de la
rébellion, lorsqu'ils me ten-
tèrent dans le désert, où ils
mirent ma puissance à l'é-
preuve et virent les œuvres
que je fais.

Le Seigneur est avec vous.
Pendant quarante ans, j'ai

proximus fui generatio- été près de ce peuple, et j'ai

:

ni huic, et dixi: semper
hi errant corde: ipsi ve-
ro non cognoverunt vias
meas, quibus juravi in
ira mea,
in requiem meam.
Ave, Maria, gratia
plena, Dominus tecum.

dit leur cœur est toujours
égaré; ils n'ont point voulu
connaître mes voies; et j'ai
juré dans ma colère, qu'ils
si introibunt n'entreraient
pas dans mon
repos.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto;

Sicut erat in princi. pio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Dominus tecum.

Je vous salue, Marie, pleine de grâce, le Seigneur

est avec vous.

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit ;

A présent et toujours, comme dès le commencement et dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

Le Seigneur est avec vous.

« ZurückWeiter »