Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

brabit tibi: ideoque et pourquoi le Fruit sacré qui quod nascetur ex te naîtra de vous, sera appelé Sanctum, vocabitur Fi- le Fils de Dieu. Et voilà lius Dei. Et ecce Elisa- qu'Elisabeth votre cousine, beth cognata tua, et a conçu elle-même un fils ipsa concepit filium in dans sa vieillesse, et c'est ici senectute sua et hic le sixième mois de celle qui mensis sextus est illi était appelée stérile; parce quæ vocatur sterilis; que rien n'est impossible à quia non erit impossi- Dieu. Marie dit alors: Voici bile apud Deum omne la servante duSeigneur; qu'il verbum. Dixit autem me soit fait selon votre paMaria: Ecce ancilla Do- role. O vous, Seigneur! ayez mini; fiat mihi secun- pitié de nous. dum verbum tuum. Tu autem, Domine, miserere nobis.

R. Deo gratias. R. Suspice verbum Virgo Maria, quod tibi a Domino per Angelum transmissum est: concipies et paries Deum pariter et hominem. Ut benedicta dicaris inter omnes mulierės.

. Paries quidem filium, et Virginitatis non patieris detrimentum efficieris gravida, et eris mater semper intacta. Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Ut benedicta dicaris inter omnes mulieres.

R. Rendons grâces à Dieu. R. Recevez, ô Vierge Marie! la parole que le Sei gneur vous fait annoncer par un Ange: Vous enfanterez un Fils qui sera Dieu et homme tout ensemble; de sorte que vous serez justement appelée et benie entre toutes les femmes.

R. Vous enfanterez un fils, et vous ne perdrez rieu de votre Virginité: vous deviendrez mère, sans cesser jamais d'être vierge, de sorte que vous serez justement appelée bénie entre toutes les femmes.

Glore au Père, et au Fils. et au Saint-Esprit.

De sorte que vous serez justement appelée béni entre toutes les femmes.

A LAUDES.

JE vous salue, Marie, etc. R. O Dieu! venez à mon aide;

R. Seigneur, hâtez-vous de me secourir.

Gloire au Père, etc.

Louez Dieu, (ou) Louange

AVE, Maria, etc. y. DEUS, in adjutorium meum intende ;

. Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria Patri, etc. Alleluia, (ou) Laus

à vous, Seigneur, Roi d'éter- tibi Domine, Rex æter

nelle gloire.

Depuis la Purification jusqu'à l'Avent. 1. Office.

næ gloriæ.

[blocks in formation]

Depuis Noël jusqu'à la Purification. 3. Office. Ant. O commerce admi- Ant. O admirabile

briel Angeus

rable I

commercium.

PSAUME 92.

Louanges en l'honneur du Dieu Créateur.

Le Seigneur a régné : il

DOMINUS regnavit de

dutus est Dominus fortitudinem et præcinxit

s'est revêtu de gloire; le corem indutus est : inSeigneur s'est revêtu de force, il s'est environné de puissance.

Et il a placé la terre sur des fondements qui ne seront pas ébranlés.

Mais votretrône,Seigneur, était avant la terre vous êtes de toute éternité.

Les fleuves ont élevé leur voix leur voix est le mouvement de leurs flots.

Les fleuves ont élevé leurs

se.

Etenim firmavit orbem terræ, qui non commovebitur.

Parata sedes tua ex tunc : à sæculo tu es.

Elevaverunt flumina, Domine, elevaverunt flumina vocem suam.

Elevaverunt flumina

fluctus suos, a vocibus vagues: leur voix est le bruit des eaux retentissantes.

aquarum multarum. Mirabiles elationes maris mirabilis in altis Dominus.

:

[blocks in formation]

Que la mer est admirable dans ses soulèvements ! Mais combien le Seigneur est plus admirable encore dans les hauteurs des Cieux!

Seigneur, l'univers vous rend un témoignage qu'on ne peut démentir, et votre demeure doit être sainte dans toute la durée des jours.

Gloire au Père, etc.

Depuis la Purification jusqu'à l'Avent. 1. Office. Ant. Assumpta est Ant. Marie a été élevée Maria in Coelum, gaudent Angeli, laudantes benedicunt Dominum.

Ant. Maria Virgo assumpta est.

dans le Ciel; les Anges se réjouissent de sa gloire, et ils bénissent le Seigneur par leurs louanges.

Ant. La Vierge Marie a été élevée. Pendant l'Avent. 2. Office.

Ant. Missus est Gabriel Angelus, ad Mariam Virginem desponsatam Joseph.

Ant. Ave, Maria.

Ant. L'Ange Gabriël a été envoyé à la Vierge Marie, épouse de Joseph.

Ant. Je vous salue, Marie.

Depuis Noël jusqu'à la Purification. 3. Office. Ant. O admirabile Ant. O commerce admicommercium! Creator rable! le Créateur du genre generis humani, anima- humain, prenant un Corps tum corpus sumens, de animé, a daigné naître d'une Virgine nasci dignatus Vierge; et se faisant homme est et procedens homo dans l'opération de l'homme, sine semine, largitus est il nous a rendus participants nobis suam Deitatem. de sa Divinité. Ant. Quando natus

[blocks in formation]

Ant. Lorsque vous êtes

PSAUME 99.

Invitations à reconnaître les bienfaits de Dieu. PEUPLES de la Terre, cé- JUBILATE Deo, omnis

lébrez le Seigneur; servez le Seigneur, et soyez dans la

joie.

Paraissez en sa présence avec les transports de l'allégresse.

Sachez que le Seigneur est le seul Dieu : c'est lui qui a fait l'homme, et l'homme ne s'est pas fait lui-même. O vous, son peuple! vous, les brebis de son bercail! entrez dans les parvis de son temple en chantant ses louanges dans vos hymnes, et reconnaissez ses bienfaits.

Louez son Nom, parce que le Seigneur est doux: sa miséricorde est éternelle, et sa vérité dure dans tous les siècles.

Gloire au Père, etc.

:

Terra servite Domino in lætitia.

[blocks in formation]

Depuis la Purification jusqu'à l'Avent. 1. Office. Ant. La Vierge Marie a Ant. Maria Virgo asété élevée dans la céleste sumpta est ad æthereum demeure où le Roi des Rois Thalamum, in quo Rex est assis sur un trône semé d'étoiles.

Ant. Attirés par l'odeur.

Regum stellato sedet

solio.

Ant. In odorem.

Pendant l'Avent. 2. Office.

Ant. Je vous salue, Ma- Ant. Ave, Maria, rie, pleine de grâce; le Sei- gratia plena, Dominus gneur est avec vous; vous tecum: benedicta tu in êtes bénie entre toutes les mulieribus. Alleluia. femmes. Louez Dieu.

Ant. Ne timeas, Ma

ria.

Marie.

Ant. Ne craignez point,

Depuis Noël jusqu'à la Purification. 3. Office. Ant. Quando natus es Ant. Lorsque vous êtes né ineffabiliter ex Virgine, d'une Vierge, par un mystunc impletæ sunt scrip- tère ineffable, les écritures turæ sicut pluvia in ont été accomplies: vous êtes · vellus descendisti, ut descendu comme la pluie salvum faceres genus sur une toison, et vous êtes humanum te lauda- venu pour sauver le genre

mus, Deus noster.

[blocks in formation]

humain nous vous louons, ô notre Dieu.

Ant. Le buisson ardent que vit Moïse.

PSAUME 62.

L'ame juste, exilée sur la terre, soupire après la céleste Patrie.

DEUS, Deus meus : ad te de luce vigilo.

Sitivit in te anima mea : quam multipliciter tibi caro mea.

In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in Sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.

Quoniam melior est misericordia tua super vitas labia mea lauda

:

bunt te.

Sic benedicam te in vita mea et in Nomine tuo levabo manus meas.

O DIEU! ô mon Dieu, je m'éveille en votre présence dès le point du jour.

Mon ame et ma chair ont une égale soif de mon Dieu.

Dans cette terre aride, inculte et déserte, j'y serai devant vous comme si j'étais dans votre Sanctuaire, afin d'y contempler votre puissance et votre gloire.

Car votre miséricorde vaut mieux que cette vie terrestre, et mes lèvres ne cesseront de vous louer.

Je vous bénirai pendant la durée de mes jours, et je lèverai mes mains en votre Nom.

Sicut adipe et pingue- Que mon ame soit comme dine repleatur anima engraissée de vos bénédicmea et labiis exulta- tions, et l'allégresse, et la

« ZurückWeiter »