Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

louange seront sur mes lè- tionis laudabit os meum.

vres.

Je me suis souvenu de vous sur la couche de la nuit, et je méditerai en vous dès le matin; parce que vous avez été mon appui.

Et que je me réjouirai à l'ombre de vos ailes. Mon ame s'est attachée à vous, et votre main m'a soutenu.

Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te: quia fuisti adjutor meus.

Et in velamento alarum tuarum exultabo. Adhæsitanima mea post te: me suscepit dextera

tua.

C'est en vain que mes en- Ipse vero in vanum nemis en veulent à ma vie : quæsierunt animam ils descendront dans les meam, introibunt in inprofondeurs de la terre, ils feriora terræ: tradunseront livrés au glaive; ils tur in manus gladii : seront la proie des bêtes dé- partes vulpium erant.

vorantes.

Rex vero lætabitur

Mais le Roi se réjouira en Dieu tous ceux qui jurent in Deo, laudabuntur par ce Dieu, seront glorifiés omnes qui jurant in eo: en lui; parce qu'il a fermé quia obstructum est os la bouche de l'iniquité. loquentium iniqua.

On ne dit point Gloria Patri.

PSAUME 66.

Prière pour demander que toutes les Nations reçoivent le salut qu'a apporté le Messie.

QUE Dieu prenne pitié de nous, et qu'il nous bénisse; qu'il nous éclaire de la lumière de son visage, et qu'il nous regarde dans sa compassion.

DEUS misereatur nostri, et benedicat nobis: illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri.

Ut cognoscamus in terra viam tuam: in omnibus gentibus salutare tuum.

Faites, Seigneur, que nous connaissions vos voies sur la terre, et que toutes les nations connaissent votre salut. Que tous les peuples vous Confiteantur tibi polouent, ô mon Dieul que tous puli Deus: confiteantur

[blocks in formation]

Depuis la Purification jusqu'à l'Avent. 4. Office. Ant. In odorem un- Ant. Attirées par l'odeur guentorum tuorum cur rimus adolescentulæ dilexerunt te nimis. Ant. Benedicta filia.

de vos parfums, nous courons vers vous: les vierges vous aiment avec ardeur. Ant. Fille sainte, vous êtes bénie.

Pendant l'Avent. 2. Office.

Ant. Ne timeas, Ma- Ant. Ne craignez point, ria, invenisti gratiam Marie; vous avez trouvé apud Dominum: ecce grâce devant le Seigneur : concipies et paries Fi- vous concevrez et enfantelium. Alleluia. rez un Fils. Louez Dieu. Ant. Dabit ei Domi- Ant. Le Seigneur lui don

[blocks in formation]

Depuis Noël jusqu'à la Purification. 3. Office. Ant. Rubum quem Ant. Le buisson ardent et viderat Moyses incom- incombustible que vit Moïse, bustum, conservatam nous représente la conseragnovimus tuam lauda- vation de votre virginité

admirable. O Mère de Dieu! bilem virginitatem; Dei

[blocks in formation]

Des trois Enfants hébreux dans la fournaise de Babylone.

Daniel, chap. 2.

OEUVRES de Dieu, bénissez le Créateur; louez-le, exaltez-le dans tous les siè

cles.

Anges du Seigneur, bénissez-le tous Cieux, bénissez le Seigneur.

Bénissez le Seigneur, eaux suspendues dans les Cieux: puissances du Seigneur, benissez son Nom.

Soleil et lune, bénissez le Seigneur étoiles du Ciel, bénissez le Seigneur.

Pluie et rosée, bénissez le Seigneur vents et tempêtes, bénissez le Seigneur.

Feux des étés, bénissez le Seigneur froid des hivers, bénissez le Seigneur.

Brumes et frimas, bénissez le Seigneur: gelées, bénissez le Seigneur.

Neiges et glaces, bénissez le Seigneur jours et nuits, bénissez le Seigneur.

Lumières et ténèbres, bé

omnia

Benedicite opera Domini Domino : laudate et superexaltate eum in sacula.

Benedicite Angeli Domini Domino: benedicite Cœli Domino.

Benedicite aquæ omnes quæ super Coelos sunt, Domino: benedicite omnes virtutes Domini Domino.

Benedicite sol et luna Domino; benedicite stellæ Coeli Domino.

Benedicite omnis im

ber et ros Domino: benedicite omnes spiritus Dei Domino.

Benedicite ignis et æstus Domino: benedicite frigus et æstus Domino.

Benedicite rores et pruina Domino: benedicite gelu et frigus Domino.

Benedicite glacies et nives Domino: benedi

cite noctes et dies Domino.

Benedicite lux et te

:

nebræ Domino: benedi- nissez le Seigneur éclairs cite, fulgura et nubes, et nuages, bénissez le SeiDomino. gneur.

Benedicat terra Dominum laudet et su

:

perexaltet eum in sæcula.

Benedicite montes et

Que toute la terre le bénisse, le loue et l'exalte audessus de tout dans tous les siècles.

Montagnes et collines, bé

colles Domino: benedi- nissez le Seigneur : berbes cite universa germinan- et plantes, qui germez dans tia in terra Domino. la terre, bénissez le Seigneur.

Benedicite fontes Domino: benedicite maria et flumina Domino.

Benedicite cete, et omnia quæ moventur in aquis Domino bene dicite omnes volucres Coeli Domino.

:

Benedicite omnes bestiæ et pecora Domino: benedicite filii hominum Domino.

Benedicat Israel Dominum: laudet et superexaltet eum in sæcula.

Benedicite, Sacerdotes Domini, Domino: benedicite, servi Domini, Domino.

Benedicite, spiritus et animæ justorum, Domino: benedicite Sancti et humiles corde Domino.

Sources et fontaines, bénissez le Seigneur : mers et fleuves, bénissez le Seigneur.

Baleines, et vous tous animaux, qui respirez sous les eaux, bénissez le Seigneur : oiseaux du Ciel, bénissez le Seigneur.

Animaux domestiques et sauvages, bénissez le Seigneur: enfants des hommes, bénissez le Seigneur.

Qu'Israël bénisse le Seigneur : qu'il le loue et l'exalte au-dessus de tous dans tous les siècles.

Prêtres de Dieu, bénissez le Seigneur: serviteurs de Dieu, bénissez le Seigneur.

Esprits et ames des Justes, bénissez le Seigneur: hommes saints et humbles de cœur, bénissez le Seigneur. Benedicite Anania, O Ananie ô Azarias! ô Azaria, Misael, Domino: Misael! bénissez le Seigneur: laudate et superexaltate louez-le, exaltez-le au-des

sus de tout dans tous les eum in sæcula.

siècles.

Bénissons le Père, le Fils,

Benedicamus Patrem

et le Saint-Esprit: louons- et Filium, cum Sancto

le, exaltons-le au-dessus de tout dans tous les siècles.

Vous êtes béni, ô Dieu ! dans le firmament: à vous la louange, l'honneur et la gloire dans l'éternité.

Spiritu laudemus et superexaltemus eum in sæcula.

Benedictus es, Domine, in firmamento Coli et laudabilis, et gloriosus, et superexaltatus in sæcula.

On ne dit point Gloria Patri.

Depuis la Purification jusqu'à l'Avent. 1. Office. Ant. Fille sainte, Vous Ant. Benedicta Filia êtes bénie du Seigneur, tu a Domino, quia per parce que nous avons reçu te fructum vitæ compar vous le fruit de vie. Ant. Vous êtes belle.

municavimus.

Ant. Pulchra es.

Pendant l'Avent. 2. Office.

Ant. Le Seigneur lui donnera le trône de David, son Père; et il règnera éternellement.

Ant. Voici la servante du

Seigneur.

Ant. Dabit ei Dominus sedem David Patris ejus, et regnabit in æternum.

Ant. Ecce ancilla Domini.

Ant. Germinavit radix Jesse, orta est stella ex Jacob; Virgo peperit Salvatorem, te lau

Depuis Noël jusqu'à la Purification. 3. Office. Ant. Il est sorti un rejeton de la tige de Jessé; il a paru une étoile de la maison de Jacob; une Vierge a enfanté le Sauvenr nous vous damus, Deus noster. louons, ô notre Dieu !

[ocr errors]

Ant. Voici que Marie.

Ant. Ecce Maria.

PSAUME 148.

Toutes les créatures sont invitées à louer Dieu.

LOUEZ le Seigneur, habi- LAUDATE Dominum de

« ZurückWeiter »