Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

semperque, but several of the old edd. leave out que.

39a.

The new ed. of the Sarum has imprimis gloriosa semper a virguinis Maria genetricis Dei et Domini nostri Jesu Christi sed et beatorum apostolorum ac martirum b The name of S. Matthias ought not tuorum, to occur here, according to the Petrine Liturgy, as it comes in at the prayer, Petri, Nobis quoque, which will be found on the following page. In our MS it is Pauli, partly scored out by a line drawn

through it from the middle of the Andreæ, letter a to the end, the capital at the Jacobi, beginning having been left untouched.

A later hand than that of the original Johannis,

scribe has interlined a word which

as far as I can decipher is diamn. Tomæ,

but the second letter is doubtful, and

may be an a, an f, or even an r. 1 Jacobi, can suggest no explanation of this, Pilippi,

especially as it is uncertain whether

it is meant for a complete word or to Bartholemei,

be read in connection with the un

deleted syllable Ma. Abstractedly,

Mathei,

I should rather have expected to find Simonis,d

the name of some Celtic saint of so great local veneration that he was put next after the apostles.

et Pauli, Cosmæ

Tatthei,
Mathiæ,b

Lini,
Cleti
Clementis,

et Damiani

Xixti,

Martini Grigorii Augustini Hironimi

Cornili,

Cipriani,

Benedicti,

[blocks in formation]

Necnon et illorum martyrum, confessorum,

This and the 5 following names virguinum quorum hodie in conspectu gloriæ Et omnium sanc

have a line drawn round them, as if

they were sometimes omitted. Neither tuæ celebratur triumphus.

paragraph down to the word triumphus are in the Sarum.

See Menard note 42, Gerbert p. 357.

they nor the beginning of the next torum tuorum quorum meritis precibusque concedas ut in omnibus protectionis tuæ The omission of S. Hilary and the muniamur auxilio. Per eundem usque Amen. Hanc igitur oblationem servitutis_nostræ, accidental; but the mention of S. sed et cunctæ familiæ tuæ, quæsumus, Domine,

placing of S. Gregory before SS Augustine and Jerome are probably

Patrick should be noticed.

graph resembles the clause which

The beginning of the next para- ut placatus accipias, diesque nostros in tuâ Ordericus Vitalis (quoted by Menard) pace disponas atque ab æternâ dampnatione those which are quoted by Gerbert, nos eripi *et in electorum tuorum jubeas our text is a Sacramentary of Sub- grege numerari. Per Christum.

says was added by Gregory III. Of

the one which most closely resembles

iaco, which has; "Nec non et illorum
quorum hodie solemnis in conspectu
gloriæ tuæ celebratur triumphus."
a Sarum + et.

have a line drawn round them.

Amen.

Quam oblationem tu, Deus, in omnibus quæsumus, benedictam, asscriptam, ra

This and the following two words tam, rationabilem, acceptabilemque facere The word "sollempnis " is here digneris, ut nobis corpus et sanguis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu 39b. Christi.

added in the margin.

*

added. It is in the Sarum. See Menard, note 52.

Qui pridie quàm pateretur, accepit panem

8 The word "et" has here been in sanctas ac venerabiles manus suas, elevatis oculis in celum ad te Deum Patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens, benedixit h The word "et" has here been h fregit, dedit discipulis suis, dicens, Accipite et manducate ex hoc omnes, hoc est enim corpus meum.

[blocks in formation]

quotienscunque feceritis in mei memoriam faciatis.a

a for facietis.

Unde et memores sumus, Domine, nos tui servi sed et plebs tua sancta ejusdemque bb This word is added in the margin. The Sarum has ejusdem. Menard's Christi Filii tui Domini Dei nostri c beatæ Sacramentary agrees with the text. The first scribe has here added on pasionis nec non et ab inferis resurrectionis the upper margin the words, " adorandæ nativitatis." sed et in celos gloriosa ascensionis, offerimus There is a word erased here, which præclaræ majestati tuæ de tuis * donis ac datis was probably tam, as the Sarum and hostiam puram, hostiam sanctam, hos* 40b.

tiam immaculatam, panem sanctum vitæ æternæ et calicem salutis perpetuæ ; supra

quæ propitio ac sereno vultu respicere dig

other Sacramentaries have.

quam

neris, et accepta habere sicuti accepta habere a Sarum, sicut. Menard's Sacramendignatus es munera pueri tui justi Abel et tary agrees with the text. sacrificium patriarchæ nostri Abrhæ et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.

Supplices te rogamus, omnipotens Deus, jube hæc perferri per manus sancti angeli tui in sublime altare tuum in conspectu divinæ majestatis tuæ, ut quotquot ex hac altaris participatione* sacrosanctum Filii tui corpus et sanguinem sumpserimus omni benedictione celesti et gratiâ repleamur. Per eundem usque Amen.

[ocr errors]

41a.

e Some edd. of the Sarum here add animarum,

Memento etiam, Domine, famulorum tuorum famularumque tuarum qui nos præcesserunt cum signo fidei et dormiunt in sompno pacis : ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus locum refrigerii, lucis et pacis ut For "et" the scribe had at first indulgeas deprecamur. Per eundem usque Amen.

f

Elevat vocem in his tribus dictis.g

written "ac."

8 This rubric is not in the Sarum.

There is in this MS a frequent change between and st; see above

p. 9 lin. penult. "scandalistat." It probably shows what was then the

Nobis quoque peccatoribus famulis tuis de multitudine miserationum tuarum sperantibus partem aliquam et societatem donare digneris cum tuis sanctis apostolis et martiribus, cum Johanne, Zefano, Mathiâ, Barnabba, Ignatio, Alaxandro, Marcellino, Petro, sound of the letter z. *Felicitate, Perpetuâ, Agathâ, Luciâ, Agnâ, * 41b. Ciciliâ, Anastasiâ, Eugeniâ, Brigitâ. Et cum omnibus sanctis tuis intra quorum nos consortium non estimator [meriti sed veniæ, quæ- former, see Gallican Litt. p. 209. sumus, largitor] admitte. Per Christum. j The words in brackets were omitted Per quem hæc omnia, Domine, semper bona creas, sanctificas, vivificas, benedicis, et præstas nobis, per ipsum, et cum ipsu, et in ipso est tibi Deo Patri omnipotenti in

Brigita has dots above and below

it, as if for omission.

SS Eugenia and Brigita are not mentioned in the Sarum; for the

in the text.

42a.

unitate Spiritûs Sancti, omnis honor et gloria
per omnia secula seculorum. Amen.
Oratio.

Preceptis salutaribus moniti et divinà institutione formati, audemus dicere.

Pater noster, qui es in celis, sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in celo et in terrá. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie ; et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in temptationem sed libera nos à malo. Amen.

Libera nos, quæsumus, Domine, ab omnibus malis præteritis, præsentibus, et futuris, et The words pro nobis are omitted in intercedente pro nobis beatâ et gloriasâ sem

almost all edd, of the Sarum.

42b.

a Sarum + hoc.

b Sarum digne.

Sar. + et pacem tuam habere.

perque virguine Dei genetrice Maria et beatis
apostolis tuis Petro et Paulo atque Andreâ
cum omnibus sanctis, Da propitius pacem
tuam in diebus nostris ut ope misericordiæ
tuæ adjuti et à peccato simus semper liberi et
ab omni perturbatione securi. Per eundem
Dominum nostrum Jesum Christum Filium
tuum qui tecum vivit et.

Per omnia secula seculorum. Amen.
Pax Domini sit semper vobiscum.

Et cum spiritu tuo.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

* Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Domine sancte Pater omnipotens æterne Deus, da mihi a corpus et sanguinem Domini nostri Jesu Christi Filii tui itab sumere, ut per hoc merear remisionem omnium peccatorum meorum accipere et tuo Sancto Spiritu repleri,

c

d

d Sar. + solus et præter te non est quia tu es Deus a cujus regnum et imperium gloriosum permanet in secula seculorum. Amen.

alius.

e Sar. + sine fine.

e

Quando misceatur corpus.

Hæc sacrosancta commixtio corporis et sanguinis Domini nostri Jesu Christi fiat

f Sarum has mihi omnibusque and in omnibus f sumentibus salus mentis et corporis,

the next line adds promerendam et before capescendam.

[blocks in formation]

et ad vitam capescendam æternam præparatio salutaris. Per Christum.

Perceptio corporis et sanguinis tui, Domine, Jesu Christe, quam indignus sumere * præsumo non mihi proveniat in judicium et condemp

nationem, sed pro tuâ pietate prosit mihi ad purgationem peccatorum et ad tutamentum mentis et corporis, qui vivis ac regnas. et

Corpus et sanguis Domini nostri Jesu Christi mihi indigno maneat ad salutem et proficiat ad remedium in vitam æternam. Amen.

Quod ore sumpsi, Domine, mente capiam, et de corpore et sanguine Domini nostri Jesu Christi fiat mihi remedium sempiternum. Amen.

Placeat tibi, Domine Deus, sanctum obsequium servitutis meæ et præsta ut sacrificium quod oculis tuæ majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique et omnibus pro quibus illud obtuli sit te miserante propitiabile qui vivis et regnas Deus.

*

43b.

IN COMMEM. INCARNATIONIS NATIVITATIS, PASSIONIS, RESURRECTIONIS, DOMINI NOSTRI JESU CHRISTI ET ADVENTUS SPIRITUS SANCTI.

Oratio.

Corda nostra, quæsumus, Domine, sanctus splendor Filii tui incarnationis, nativitatis, passionis, resurrectionis, ascensionis, et adventûs Spiritûs Sancti, clementi respectu illustret; quo mundi hujus tenebris carere valeamus, et ipso ducente perveniamus ad patriam

Sarum, p. 825*.

claritatis æternæ, quia vivis et regnas cum This termination is obviously wrong. Deo Patre in unitate ejusdem. Per.

Secretum.

In mentibus nostris, quæsumus, Domine, veræ fidei sacramenta confirma, ut qui concep

The Sarum has " per eundem."

tum de virguine Deum bet hominem confitemur, Sarum adds “verum,”
per ejusdem salutiferæ incarnationis, nativi-
tatis, passionis, resurrectionis, ascensionis, et
adventûs Spiritûs Sancti potentiam ad æter- *
nam mereamur pervenire lætitiam.

*

Post commonionem.

440.

Per. • Sarum, patriam.

Præsta, quæsumus, omnipotens Deus Pater; ut qui Filii tui Domini nostri Jesu Christi incarnationis, nativitatis, passionis, resurrectionis, ascensionis, et adventûs Spiritûs Sancti memoriam debitâ venerationis laude d

d This agrees with the text of the perco- new edition of the Sarum.

limus, ipsi per ejusdem Spiritûs Sancti gratiam à morte animæ resurgamus, et in tuâ semper sanctificatione vivamus. Per.

Sarum, p. 787.

AD POSCENDAM GRATIAM SPIRITUS SANCTI.

Oratio.

Deus, cui omne cor patet et omnis voluntas

* Sarum adds, quem. It is omitted loquitur, et a nullum latet secretum ; purifica,

in some other recensions of the prayer, as in that in Gerbert.

44b.

b Sarum has not in nobis.

c Sarum adds " per gratiam Sancti Spiritus." They are not in Gerbert.

This prayer, which is not in the Sarum, is found in this Mass as given by Gerbert, p. 261b.

per infussionem Sancti Spiritûs, cogitationes cordis nostri; ut perfectè te diligere et dignè laudare mereamur. Per.

[Secretum.]

Hæc oblatio, Domine Deus, cordis nostri maculas * emundet, ut Sancti Spiritûs digna in nobis efficiatur habitatio. Per.

Post commonionem.

Sacrificium salutis nostræ tibi offerentes, concede nobis, Domine Deus noster, purificatis mentibus sepiùs tuæ pietatis celebrare mis

terium. Per Dominum.

Alia.

Concede, quæsumus, omnipotens Deus, Sanctum nos Spiritum votis promereri sedulis, quatenus ejus gratiâ ab omnibus liberemur temptationibus, et peccatorum nostrorum indulgentiam consequamur. Per.

Sarum, p. 815*.

It is there entitled "pro papa," and of course is in the singular only.

MISA PRO EPISCOPIS ET SIBI COMMISIS.

Oratio.

Deus, omnium fidelium pastor et rector, a Sarum here adds the word "pas- famulos tuos quos (vel famulum tuum quem)

torem."

45a.

e Sar, credito.

[blocks in formation]

Oblatis, quæsumus, Domine, placare muneriSar. populo tuo, and esse for bus, et famulos tuos quos ecclesiæ tuæ

præesse.

pastores præesse voluisti, assiduá protectione guberna. Per Dominum.

Post commonionem.

Hæc nos, quæsumus, Domine, sacramenti perceptio protegat; et famulos tuos quos (vel

f

« ZurückWeiter »