« ZurückWeiter »
Pentapolis. A Room in the Palace.
Enter SIMONIDES, reading a Letter, the Knights meet him.
1 KNIGHT. Good morrow to the good Simonides. SIM. Knights, from my daughter this I let you know,
That for this twelvemonth, she'll not undertake
Her reason to herself is only known,
2 KNIGHT. May we not get access to her, my lord?
SIM. 'Faith, by no means; she hath so strictly tied her
To her chamber, that it is impossible.
In The Historie of King Appolyn of Thyre, "two kynges sones" pay their court to the daughter of Archystrates, (the Simonides of the present play). He sends two rolls of paper to her, containing their names, &c. and desires her to choose which she will marry. She writes him a letter (in answer), of which Appolyn is the bearer,-that she will have the man "which hath passed the daungerous undes and perylles of the sea —all other to refuse." The same circumstance is mentioned by Gower, who has introduced three suitors instead of two, in which our author has followed him. MALONE.
In Twine's translation, these suitors are also three in number, -Ardonius, Munditius, and Carnillus. STEEVENS.
This by the eye of Cynthia hath she vow'd,'
3 KNIGHT. Though loath to bid farewell, we take our leaves.
They're well despatch'd; now to my daughter's letter:
She tells me here, she'll wed the stranger knight,
PER. All fortune to the good Simonides!
For your sweet musick this last night:1 my ears,
This by the eye of Cynthia hath she vow'd,] It were to be wished that Simonides (who is represented as a blameless character) had hit on some more ingenuous expedient for the dismission of these wooers. Here he tells them as a solemn truth, what he knows to be a fiction of his own. STEEVENS.
I am beholden to you,
For your sweet musick this last night:] Here also our author has followed Gower:
"She, to doone hir faders hest,
I do protest, were never better fed
PER. It is your grace's pleasure to commend ; Not my desert.
PER. As a fair day in summer; wond'rous fair.
"To make him chere; and ever he sigheth,
"He taketh the harpe, and in his wise
to be her schoolmaster.] Thus the quarto, 1619. The first copy reads-for her schoolmaster. MALONE.
A letter, that she loves the knight of Tyre?
That never aim'd so high, to love your daughter,
SIM. Thou hast bewitch'd my daughter, and
PER. By the gods, I have not, sir. Never did thought of mine levy offence; Nor never did my actions yet commence A deed might gain her love, or your displeasure. SIM. Traitor, thou liest.
Ay, traitor, sir. PER. Even in his throat, (unless it be the king,) That calls me traitor, I return the lie.
SIM. Now, by the gods, I do applaud his courage. [Aside. PER. My actions are as noble as my thoughts, That never relish'd of a base descent."
— my gracious lord,] Old copies-me. I am answerable for the correction. MALONE.
Thou hast bewitch'd my daughter,] So, Brabantio, addressing himself to Othello:
"Damn'd as thou art, thou hast enchanted her."
the king,] Thus the quarto, 1609. The second copy has a king. MALONE.
• That never relish'd of a base descent.] So, in Hamlet: "That has no relish of salvation in it."
Again, in Macbeth:
"So well thy words become thee as thy wounds;
I came unto your court, for honour's cause,
Here comes my daughter, she can witness it."
PER. Then, as you are as virtuous as fair,
THAI. Why, sir, say if you had,
Who takes offence at that would make me glad?
SIM. Yea, mistress, are you so peremptory?— I am glad of it with all my heart. [Aside.] I'll tame you;
I'll bring you in subjection.
Will you, not having my consent, bestow
Here comes my daughter, she can witness it.] Thus all the copies. Simonides, I think, means to say-Not a rebel to our state!-Here comes my daughter: she can prove, thou art one. Perhaps, however, the author wrote-Now, Here comes, &c.— In Othello, we find nearly the same words:
"Here comes the lady, let her witness it." MALONE,