Le mistére du viel testament, Band 11,Teil 1

Cover
James de Rothschild, Émile Picot
F. Didot, 1878 - 734 Seiten
 

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 26 - Adam dixitque Adam hoc nunc os ex ossibus meis et caro de carne mea haec vocabitur virago quoniam de viro sumpta est...
Seite xli - Et projectus est draco ille magnus, serpens antiquus, qui vocatur Diabolus et Satanas, qui seducit universum orbem; et projectus est in terram et angeli ejus cum illo missi sunt.
Seite 19 - Adoncques se doit monstrer ung beau Paradis terrestre le mieulx et triumphamment fait qu'il sera possible et bien garny de toutes fleurs, arbres, fruictz et autres plaisances, et au meilleu l'arbre de vie plus excellent que tous les autres *. » Mais l'auteur inconnu de la Résurrection au milieu du XV...
Seite v - le compilateur, qui vers le milieu du XVe siècle, a réuni en corps les mystères bibliques que l'on représentait de son temps, s'est borné à les transcrire tels qu'il les a trouvés, en leur laissant l'étendue que les auteurs leur avaient primitivement assignée. Il n'a fait que rattacher les épisodes entre eux par quelques vers de sa composition.
Seite xiv - Suivant les dites lettres leur a esté permis par la cour a la charge d'en user bien et duement sans y user d'aulcunes frauldes ny interposer choses prophanes, lascives ou ridicules ; que pour l'entrée du...
Seite iv - L'examen le plus superficiel suffit pour justifier cette assertion: il est aisé de voir que les diverses parties qui le composent ne sont pas de la même main et n'ont pas été écrites dans le même temps. Le titre de l'édition imprimée par Pierre le Dru vers 1500 ne présente, du reste, le Viel Testament que comme une simple collection de pièces: Le Mistere du Viel Testament par personnages... auquel sont contenus les Misteres cy après declairez, etc.
Seite xxvi - Ou au palais en la gallerie par ou on va a la chancellerie, «1532 ('1521, Rouen).
Seite ix - On connaîtrait mal l'esprit du moyen âge en supposant que les auteurs anonymes des mystères se sont inspirés directement du texte sacré. Les versions de la Bible en latin et en langue vulgaire étaient réservées aux docteurs et aux théologiens de profession; la masse des fidèles ne connaissait les Ecritures que par la liturgie et par un certain nombre d'ouvrages populaires qui offraient l'avantage de présenter une narration suivie des histoires de la Bible sans soulever de controverses...
Seite 41 - Pour esprouver se j'auray mieulx J'en mengeray, quoy qu'il advienne. Le fruict est plaisant et joyeux. II ne peult que bien ne m'en vienne. ICY PRENT ADAM LA POMME QUE EVE LUY BAILLE ET MORT DEDANS, PUIS SE PRENT PAR LA GORGE, DISANT! 1168 O vray Dieu, de moy te souvienne! Povre maleureux, que ay je fait? II convient que la mort me preingne, Car j'ay commis villain meffect. 1172...
Seite xli - Malheureusement que de siecles ne fau«Et factum est praelium magnum in coelo: Michael et angeli ejus praeliabantur cum dracone, et draco pugnabat et angeli ejus, et non valuerunt neque locus inventus est eorum amplius in coelo.

Bibliografische Informationen