Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

a

ναρχίαις· τῆς δὲ ἀδικίας μάλιστα δι ̓ ὕβριν, ἐνίοτε δὲ καὶ διὰ τὴν τῶν ἰδίων στέρησιν. ἔστι δὲ καὶ τὰ ^ τέλη ταὐτὰ, καθάπερ κἀκεῖ, καὶ περὶ τὰς τυραννίδας καὶ τὰς βασιλείας· μέγεθος γὰρ ὑπάρχει πλούτου καὶ τιμῆς τοῖς μονάρχοις, ὧν ἐφίενται πάντες.

d

9. Τῶν δ ̓ ἐπιθέσεων αἱ μὲν ἐπὶ τὸ σῶμα γίνονται τῶν ἀρχόντων, αἱ δ ̓ ἐπὶ τὴν ἀρχήν. Αἱ μὲν οὖν δι ̓ ὕβριν ἐπὶ ὰ τὸ σῶμα· τῆς δ ̓ ὕβρεως οὔσης πολυμερούς, ἕκαστον αὐτῶν αἴτιον γίνεται τῆς ὀργῆς· τῶν δ ̓ ὀργιζομένων σχεδὸν οἱ πλεῖστοι τιμωρίας χάριν ἐπιτίθενται, ἀλλ' οὐχ ὑπεροχῆς. Οἷον ἡ μὲν τῶν Πεισιστρατιδῶν διὰ τὸ προπηλακίσαι μὲν τὴν Ἁρμοδίου ἀδελφὴν, ἐπηρεάσαι δ' Αρμόδιον· ὁ μὲν γὰρ Αρμόδιος διὰ τὴν ἀδελφὴν, ὁ δὲ Ἀριστογείτων διὰ τὸν Αρμόδιον. Επεβούλευσαν ἡ δὲ καὶ Περιάνδρῳ 2 τῷ ἐν Αμβρακία τυράννῳ, διὰ τὸ συμπίνοντα μετὰ τῶν παιδικῶν ἐρωτῆσαι αὐτὸν, εἰ ἤδη ἐξ αὐτοῦ κύει.

1

f

h

Η δὲ Φιλίππου 5 ὑπὸ Παυσανίου, διὰ τὸ ἐᾶσαι ὑβρισθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν περὶ Ατταλον, καὶ ἡ ̓Αμύντου 8 τοῦ μικροῦ ὑπὸ Δέρδα Η διὰ τὸ καυχήσασθαι εἰς τὴν ἡλι κίαν αὐτοῦ, καὶ ἡ τοῦ Εὐνούχου “ Εὐαγόρᾳ τῷ Κυπρίῳ· διὰ γὰρ τὸ τὴν γυναῖκα παρελέσθαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀπέκτεινεν

* Τὰ αὐτὰ, 1858. · ταῦτα, C. 161, L. 81. 6, Pal. 160. Ο Μονάρχαις, Αρχῶν, Pal. 160. 4 Επεὶ, L. 81. 6.

2023.

160.

του,

1

· Επεβούλευσε, 2023. 2025. Αμαύτου, L. 81. 6.

--

• Αρμοδίου. Thucydide raconte la conspiration d'Harmodius, liv. VI (et non liv. V, comme l'a indi

[ocr errors]

* Πολυμερώς, Pal περὶ ἀνδρῳ, sic Pal. 160. - * Ακμήν

[blocks in formation]

l'insulte et les spoliations individuelles. Le but que se proposent les conspirations dans les républiques est aussi le même dans les États soumis à un tyran ou à un roi. Le monarque est toujours comblé d'honneurs et de richesses, objets des désirs de tous les hommes.

Les conspirations s'attaquent tantôt à la personne, tantôt au pouvoir. Le sentiment d'une insulte pousse surtout aux premières; et comme l'insulte peut être de bien des genres, le ressentiment peut avoir autant de caractères différents. La colère ne pense presque jamais qu'à la vengeance; elle n'est point ambitieuse. Témoin le sort des Pisistratides: ils avaient déshonoré la sœur d'Harmodius; Harmodius conspira pour venger sa sœur, Aristogiton pour soutenir Harmodius. La conspiration tramée à Ambracie contre Périandre n'eut pas d'autre motif qu'une plaisanterie du tyran, qui, dans une orgie, avait demandé à ses mignons s'il ne les avait rendus mères. Pausanias tua Philippe, parce que Philippe l'avait laissé insulter par Attale. Derdas conspira contre Amyntas le Bref, qui s'était vanté d'avoir eu la fleur de sa jeunesse. L'Eunuque tua Évagoras de Chypre dont le fils l'avait outragé en enlevant sa femme. Bien des conspirations n'ont pour cause que

pas

3 DIAKTOV. Philippe fut assassiné l'an 336 avant J. C. C'est le fait le plus récent dont il soit question dans la Politique. (Pour les détails, voir Diod. de Sie., liv. XVI, page 481.)

Euroúxou. C'est Nicoclès, surnommé l'Eunuque. Il assassina Évagoras, la troisième année de la cent unième olympiade, 374 ans avant J. C. (Diod. de Sic., fiv. XVI, page 363.)

[ocr errors]

ὡς ὑβρισμένος. Πολλαὶ δ ̓ ἐπιθέσεις γεγένηνται καὶ διὰ τὸ εἰς τὸ σῶμα αἰσχύνεσθαι τῶν » μονάρχων τινάς.

b

11. Οἷον καὶ ἡ Κραταίου' εἰς Αρχέλαον· αἰεὶ γὰρ βαρέως εἶχε πρὸς τὴν ὁμιλίαν· ὥστε ἱκανὴ καὶ ἐλάττων ἐγένετο πρόφασις, ἢ διότι τῶν θυγατέρων οὐδεμίαν ἔδωκεν ὁμολογήσας αὐτῷ, ἀλλὰ τὴν μὲν προτέραν κατεχόμενος ὑπὸ πολέμου πρὸς Σίῤῥαν καὶ Ἀῤῥάβαιον ἔδωκε τῷ βασιλεῖ τῷ τῆς ̓Ελιμείας 4, τὴν δὲ νεωτέραν τῷ υἱεῖ Αμύντα, οἰόμενος οὕτως ἂν ἐκεῖνον ἥκιστα διαφέρεσθαι καὶ τὸν ἐκ τῆς Κλεο πάτρας· ἀλλὰ τῆς γ ̓ ἀλλοτριότητος ὑπῆρχεν ἀρχὴ τὸ βαρέως φέρειν χρὸς τὴν ἀφροδισιαστικὴν χάριν.

12. Συνεπέθετο ἱ δὲ καὶ ̔Ελλανοκράτης ὁ Λαρισσαῖος διὰ τὴν αὐτὴν αἰτίαν· ὡς γὰρ χρώμενος αὐτοῦ τῇ ἡλικίᾳ οὐ κατῆγεν ὑποσχόμενος, δι ̓ ὕβριν καὶ οὐ δι ̓ ἐρωτικὴν ἐπι θυμίαν ᾤετο εἶναι τὴν γεγενημένην ὁμιλίαν. 2 Πάῤῥων 8 δὲ καὶ Ηρακλείδης οἱ Αἴνιοι Κότυν διέφθειραν τῷ πατρὶ τιμω ροῦντες. Αδάμας δ' ἀπέστη Κότυος διὰ τὸ ἐκτμηθῆναι παῖς ὢν ὑπ ̓ αὐτοῦ, ὡς ὑβρισμένος.

[ocr errors]

13. Πολλοὶ δὲ καὶ διὰ τὸ εἰς τὸ σῶμα αἰκισθῆναι πλη

a

* Εγένοντο pro γεγένηνται, 1858.

καὶ om. L. 81. 6.

-

[ocr errors]

1858. · 5 ὑπὸ τῶν, Sch. Cor. auctore Vict. H

omm..

[ocr errors]

d

[ocr errors]
[ocr errors]

αἰσχύνειν,

pro *, 1023. -- Α

m. Sylb. Sch. Cor. Ber. * Ελιβείας, 1858, 2015, 2016, C. 161, L. 81. 6, Pal. 160. - * Αφροδισιακὴν, 1857. * Συνέθετο, L. 81. 6. * Πάῤῥων, sic, 1858, 2015, 2016, C. 161. - Πύῤῥων, pr. 2013, G. Πάρων, Vet. int. Ald. 1. 2, Sylb. Πύθων, Vict.

1 Κραταίου. Diodore de Sicile prétend que Cratæus, qu'il appelle Craterus, tua le roi par mégarde

à la chasse, liv. XIV, page 265. Toute cette partie de l'histoire de Macédoine est fort obscure.

des souillures corporelles dont les monarques s'étaient rendus coupables. Telle fut la conspiration ourdie contre Archélaüs par Cratæus, qui n'avait jamais souffert qu'avec horreur ces indignes rapports. Aussi ne manqua-t-il point de saisir le premier prétexte plausible, beaucoup moins grave cependant que ne l'était celuilà. Archélaüs, après lui avoir promis une de ses filles, lui manqua de parole, et les maria toutes deux, l'une, par suite de sa défaite dans la guerre contre Sirrha et Arrhabæus, au roi d'Élimée; l'autre, qui était plus jeune, à Amyntas, fils de ce roi; comptant par là appaiser tout ressentiment entre Cratæus et le fils de Cléopâtre. Mais le véritable motif fut l'indignation que ressentait le jeune homme des liens qui l'unissaient au roi. Hellanocrate de Larisse entra dans la conspiration de Cratæus pour un semblable outrage. Le tyran, qui avait abusé de sa jeunesse, ne le renvoyant pas dans sa patrie, comme il l'avait promis, Hellanocrate se persuada que cette intimité du roi ne venait point d'une passion réelle, mais n'avait pour but que de le déshonorer. Parrhon et Héraclide, tous deux d'OEnos, tuèrent Cotys pour venger leur père; et Adamas trahit Cotys, pour se venger de la mutilation qu'il lui avait fait subir dans son enfance.

Bien souvent on conspire par colère des mauvais

2 Пáppwv. Parrhon, ou, comme l'appelle Diogène de Laërte, Python tua Cotys, tyran d'OEnos, en Thrace, et se réfugia à Athènes.

(Voir Diog. Laër., liv. III, § 46, et Plutarq. advers. Colot., tom. X, pag. 629, et De sui laude, tom. VIII, pag. 146.) (Thurot.)

b

e

γαῖς ὀργισθέντες, οἱ μὲν διέφθειραν, οἱ δ' ἐνεχείρησαν, ὡς ὑβρισθέντες, καὶ τῶν περὶ τὰς ἀρχὰς καὶ βασιλικὰς δυνα στείας. Οἷον ἐν Μυτιλήνῃ τοὺς 1 Πενθαλίδας » Μεγακλῆς περιϊόντας καὶ τύπτοντας ταῖς κορύναις, ἐπιθέμενος μετὰ τῶν ὁ φίλων ἀνεῖλε. Καὶ ὕστερον, 2 Σμέρδης ο Πενθίλον πλήγας λαβὼν καὶ παρὰ τῆς γυναικὸς ἐξελκυσθεὶς διέφθειρε. Καὶ τῆς 5 Αρχελάου δ ̓ ἐπιθέσεως Δεκάμνιχος “ ἡγεμὼν ἐγένετο, παροξύνων τοὺς ἐπιθεμένους πρῶτος 8· αἴτιον δὲ τῆς ὀργῆς, ὅτι αὐτὸν ἐξέδωκε μαστιγῶσαι Εὐριπίδῃ τῷ ποιητῇ· ὁ δ ̓ Εὐριπίδης ἐχαλέπαινεν εἰπόντος τι αὐτοῦ εἰς δυσώδειαν τοῦ στόματος.

3

h

14. Καὶ ἄλλοι δὲ πολλοὶ διὰ τοιαύτας ] αἰτίας οἱ μὲν ἀνηρέθησαν, οἱ δ' ἐπεβουλεύθησαν. ὁμοίως δὲ καὶ διὰ φόβον· ἓν γάρ τι τοῦτο τῶν αἰτίων κ ἦν, ὥσπερ καὶ περὶ τὰς πολιτείας καὶ τὰς μοναρχίας'. Οἷον Ξέρξην - Αρταπάνης, φοβούμενος τὴν διαβολὴν τὴν περὶ Δαρεῖον, ὅτι ἐκρέμασεν

[merged small][ocr errors][ocr errors]

5

Πενθιλίδας, Sch. Cor.
Πεντιλίδας, Β. 2, Ram. Conring.

· Ενεχείρισαν, Ald. 1. 2, Tauch. λίδας, L. 81. 6, Sylb. C. 161, 2026, Pał. Ald. 2, Sylb. Ber. * Πρώτον, 2023.

[ocr errors]

Πεντα· Περιόντας,

160, Ald. 1. 2. — * Τῶν om. Pal. 160. - * Σμέρδις,

Πένθιμον, L. 81. 6.

[blocks in formation]

i

— Καὶ τοῦτο,

Η Τοιαύτης, 1858, C. 161, Ald. 1.

Cor. - * Αἰτιῶν, L. 81. 6, Pal. 160, Αld.

-

2.

[blocks in formation]

1

· Περὶ μοναρχίας, 1858.

Σμέρδης. On ne sait quel est ce Smerdis.

3

5 Αρχελάου. Voir plus haut, dans ce chapitre, S 11.

4 Δεκάμνιχος. Voir Suidas, au mot Euripide.

5

Χέρξην. Quatrième année de

« ZurückWeiter »