Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small]
[ocr errors]

que est thronus Matri Regis, quæ sedit ad dexteram ejus.

ANT. Habuit gratiam et misericordiam coram Rege super omnes mulieres; fecitque eam regnare.

ANT. Rex dedit Reginæ omnia quæ voluit et petivit ab eo.

ANT. Benedixerunt eam omnes una voce, dicentes: Tu gloria Jerusalem, tu honorificentia populi nostri.

mit un trône pour la Mère du Roi, qui s'assit à sa droite.

ANT. Elle s'acquit dans le cœur et dans l'esprit du Roi une considération plus gran. de que toutes les autres femmes; et il la fit régner.

ANT. Le Roi donna à la Reine tout ce qu'elle désira et ce qu'elle lui demanda.

ANT. Tous d'une voix la bénirent, et lui dirent: Vous êtes la gloire de Jérusalem, vous êtes l'honneur de notre peuple.

CAPITULE. Judith., 15.

ENI Soit le Seigneur, car il a rendu aujourd'hui votre

Bromsi célèbre, que votre louange ne sortira jamais

de la bouche de ceux qui se souviendront éternellement de la puissance du Seigneur.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

ploie toute sa magnificence en votre faveur. Vous aviez revêtu d'un corps le Verbe

omnes:

Verbum vestieras car

ne: vicissim

éternel; le Verbe vous revêt Te Verbum proprio lu

à son tour de sa propre lumière.

Celui qui se cacha sous le voile de notre chair se montre à vous sans nuage, et vous rassasie de sa divi

mine vestit.

Qui velo latuit carnis, aperti

Pleno te satiat Numinis haustu:

nité vous le nourrîtes au. Et quem virgineo lacte trefois de votre lait; aujour

cibasti,

d'hui il se donne lui-même In jugem tibi dat se Deà vous pour être éternelle

ment votre nourriture.

Combien est grand le pouvoir qu'il vous accorde! et

us escam.

O concessa tibi quanta potestas!

quelles grâces ne procurez- Per te quanta venit gra

vous pas à la terre! Elevée au dessus de tous les bienheureux, vous ne reconnaissez que le Très-Haut audessus de vous.

Daignez, ô Reine pleine de bonté, de ce trône sublime où vous êtes assise auprès de Jésus-Christ, recevoir les vœux de vos serviteurs Vierge mère, vous pouvez fléchir votre Fils: vous nous aimez aussi comme vos enfants.

Gloire au Père qui a voulu donner à son Fils éternel une mère sur la terre; gloire au

tia terris!

Cunctis cœlitibus celsior una,

Solo facta minor, Vir

go, Tonante. Quæ regina sedes proxima Christo, Alto de solio vota tuo

rum

Audi; namque potes

flectere natum, Virgo mater: amas nos

quoque natos.

Divinæ soboli qui da

re matrem In terris voluit gloria

[ocr errors]
[graphic]

Patri: Cujus Virgo parens, gloria Nato : Quo fœcunda tibi gloria, Flamen. Amen. V. Posuisti, Domine, in capite ejus coronam. R. De lapide pretioso.

ANT. Respexit Deus humilitatem ancillæ suæ: ecce ex hoc beatam me dicent omnes generationes; quia fecit mihi magna qui potens est.

ANT. Dieu a regardé la bassesse de sa servante : désormais tous les siècles m'appelleront bienheureuse, pour les grandes choses que le Tout-Puissant a faites en ma faveur.

Après Vêpres, on fait une procession solennelle pour le vœu de Louis XIII, en 1638.

corde sur la France qu'un roi très-pieux a confiée par un vœu perpétuel à la garde de cette puissante Vierge Vous qui vivez, etc.

:

On fait mémoire du dimanche occurrent.

LECTURE DU Livre de Judith, chap. 15.

Vous êtes celle que le Seigneur, le Dieu très-haut,

qui

terre. Béni soit le Seigneur qui a créé le ciel et la terre, qui a conduit votre main pour trancher la tête au chef de nos ennemis car il a rendu aujourd'hui votre nom si célèbre, que les hommes, se souvenant éternellement de la puissance du Seigneur, ne cesseront jamais de vous louer.

SUITE DU SAINT ÉVANGILE SELON SAINT LUC, chap. 1.

N ce temps-là, Élisabeth fut remplie du Saint-Es

Eprit, et, devant sa voix, elle s'écria: Vous êtes bé

nie entre toutes les femmes, et le fruit de votre sein est béni. Et d'où me vient ce bonheur que la Mère de mon Seigneur vienne me visiter? Car je n'ai pas plus tôt entendu votre voix, lorsque vous m'avez saluée, que mon enfant a tressailli de joie dans mon sein. Vous êtes bienheureuse d'avoir cru, parce que ce qui vous a été dit de la part du Seigneur sera accompli. Alors Marie dit ces paroles: Mon ame glorifie le Seigneur, et mon esprit est ravi de joie en Dieu mon Sauveur.

SECRÈTE.

DIEU! à qui un très-pieux roi des Français se

O consacra, et avec lui spit royaume, par cette hos

tie que nous vous immolons, et par l'intercession de la bienheureuse Vierge Mère de Jésus-Christ, assistez d'un secours continuel et le roi et le royaume : Par N. S. J.-C.

« ZurückWeiter »