Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

8

15

25

With two sister graces more
To ivy - crowned Bacchus bore ;
Or wether (as some fager sing )
The frolic wind that breaths the spring ,
Zephir with Aurora playing,
As he met her once a Maying ,
There on beds of violets blue,
And fresh - blown roses wafh'd in dew,
Fill’d her with thee a daughter fair ,
So bucksom, blithe , and debonnair.
Haste thee nymph, and bring with thee
Jest and youthful Jollity,
Quips and cranks, and wanton wiles,
Nods and becks, and wreathed smiles,
Such as hang on Hebe's cheek,
And love to live in dimple sleek ;
Sport that wrinkled Care derides,
And Laugther holding both his fides,
Come, and trip it as you go
On the light fantastic toe,
And in thy right hand lead with thee,
The mountain nymph, sweet Liberty ;
And if I give thee honour due,
Mirth, admit me of thy crew
To live with her, and live with thee,
In unreproved pleasures free ;
To hear the Lark begin his flight,
And singing startle the dull night;
From his watch - tow'r in the skies,
Till the dappled dawn doth rile ;

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

als herztroftende Freude, welche die liebliche Venus

1

in einer Geburt mit den zwo übrigen Schwestern Grazien, dem Epheu gekrönten Bachus gebahr. Oder vielleicht, (wie Klügere fingen) tändelte der muntere frühlingbringe Zephyr mit Auroren, als er fie einst beim Blumenbrechen ertapte, und befruchtete fie da auf Betten von blauen Violen und frisch aufblü

henden im Morgenthau gebadeten Rosen, mit dir , einer schönen, lofen, heiteren und gefälligen Tochter.

Eile dich, Nymphe, und bringe mit dir Artigkeit und jugendliche Munterkeit, Neckereien und fpasshafte Betrügereien; das Nicken und Winken, und das lieblich ausgebreitete Lächeln, wie es auf Hebens Wangen zu hängen, und im niedlichem Grübchen zu wohnen pflegt; und jugendliche Ausgelassenheit, welche runzlichte Sorge Verspottet, und das fich in beiden Seiten haltende Gelächter. Komm, und tripple her mit leichtem Fusse, und leite an deiner Rechten mit dir, die Bergnymphe, die fanfte Freiheit; und wenn ich dich, wie billig , ehre, Freude, fo lass mich zu deinen Gelagen, zu leben mit ihr, zu leben mit dir , in unbescholtenem freiem Vergnügen ; zu hören die Lerche, die, beginnend ihren Flug, durch ihren Gefang verscheucht die dumpfe Nacht, und die von ihrem Wachthurn in den

45

50

55

Then to come in fpight of forrow,
And at my window bid good - morrow,
Through the sweet briar , or the vine ,
Or the twisted eglantine :
While the cock with lively din
Scatters the rear of darkness thin,
And to the stack, or the barn - door,
Stoutly struts his dames before :
Oft list'ning how the hounds and horn
Chearly rouse the flumb'ring morn,
From the side of some hoar hill,
Through the high wood echoing shrill :
Some time walking not unseen
By hedge - row elms, on hillocks green
Right against the eastern gate,
Where the great sun begins his state ,
Rob'd in flames, and amber light,
The clouds in thousand liveries dight,
While the plow - man near at hand
Whistles o'er the furrow'd land.
And the milkmaid fingeth blithe,
And the mower whets his fithe ,
And every shepherd tells his tales
Under the hawthorn in the dale.
Straight min eye hath caught new pleasures
Whilst the landskip round it measures ;
Russet lawns, and fallows gray,
Where the nibbling flocks do stray,
Mountains on whose barren breast
The labouring clouds do often reft ,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

1

Wolken beobachtet den grauenden Tag. Komm dann der Traurigkeit zum Trotze , und biete mir einen guten Morgen, durchs Fenster, an meinem mit Wildrofen oder Weinlaub umflochtenen Geländer, wenn der Hahn mit seinen kübnen Schrei verdrängt den lezten Zug der fliehenden Nacht, und vorausschreitend, seine Weiber zum Fruchthaufen oder zur gefüllten Scheune führt; oft lauschend, wie der Hund und Hornfchall, heiter weckend den noch schlummernden Morgen, von der Seite des bereiften Hügels durch den hohen Wald hell wiederhallt. Dann walle ich, nicht ungefehn, bei Reihen von Ulmenbäumen, und grünen Angern, gerade gegen des Orients Thor, wo die ausgebreitete Sonne, ihren prächtigen Lauf beginnt, gekleidet in Flammen und ambernem Licht, die Wokken mit tausend bunten Farben geschmückt; wann der Ackersmann nahe bei mir, froh pfeifend der werdenden Furche folgt, und das Milchmädchen heiter singt, der Schnitter die Sichel wezta und jeder Schäfer sein Mährchen erzählt unterm Hagdorn im Thale. Gleich dann faugt mein Auge neues Vergnügen ein, wenn es in der Runde herum abmifst die

ganze Landschaft, die baumreiche Aecker und graulichte Brache felder, mit zerstreuten grafenden Heerden. Die Berge, auf deren dürrem Scheitel einherziehende Wolken oft 75

80

85

Meadows trim with daisies pied,
Shallow brooks, and rivers wide.
Towers and battlements it fees
Bofom'd high in tufted trees ,
Where perhaps some beauty lies,
The Cynosure of neighbouring eyes.
Hard by, a cottage chimney - smokes,
From betwixt two aged oaks,
Where Corydon and Thyrfis met ,
Are at their favoury dinner set
Of, herbs, and other country messes,
Which the neat - handed Phillis dresses ;
And then in hafte her bow'r she leaves,
With Thestylis to bind the theaves;
Or if the earlier seafon lead
To the tann'd haycock in the mead.

Sometimes with secure delight
The up-land hamlets will invite,
When the merry bells ring round ,
And the jocund rebecks found
To many a youth, and many a maid ,
Dancing in the chequer'd thade;
And young and old come forth to play
On a sunshine holy - day,
Till the live - long day - light fail ;
Then to the spicy nut-brown ale;
With stories teld of many a feat ,
How Faiy - Mab the junkets eat ;
She was pinch'd and pull d , she faid ,
And he by frier's lanthorn led

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

2.

« ZurückWeiter »