Les Bucoliques de VirgileChez Giguet et Michaud, 1806 - 341 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 6-10 von 19
Seite 141
... élève au rang des dieux , » La place où dans trois pieds l'oeil enferme les cieux ? MÉNALQUE . » Devine ; et pour toi seul je veux que Phyllis aime , » La fleur où d'un guerrier le nom s'inscrit lui - même . » PALÉMON . Je ne puis entre ...
... élève au rang des dieux , » La place où dans trois pieds l'oeil enferme les cieux ? MÉNALQUE . » Devine ; et pour toi seul je veux que Phyllis aime , » La fleur où d'un guerrier le nom s'inscrit lui - même . » PALÉMON . Je ne puis entre ...
Seite 162
... élevé ; ils n'ont pas fait attention que c'est le poète qui parle lui - même , et qu'il a dû prendre un ton convenable à son sujet . Les bergers , dans leurs chansons , doivent avoir un langage simple et naïf , mais il faut croire que ...
... élevé ; ils n'ont pas fait attention que c'est le poète qui parle lui - même , et qu'il a dû prendre un ton convenable à son sujet . Les bergers , dans leurs chansons , doivent avoir un langage simple et naïf , mais il faut croire que ...
Seite 163
... élevé que les prophètes ? Le père Rapin , qui est un de ceux qui ont ôté à la poésie pas- torale le droit de traiter les plus grands sujets , a lui - même mis en églogue ce que notre religion a de plus relevé . La simplicité qu'on exige ...
... élevé que les prophètes ? Le père Rapin , qui est un de ceux qui ont ôté à la poésie pas- torale le droit de traiter les plus grands sujets , a lui - même mis en églogue ce que notre religion a de plus relevé . La simplicité qu'on exige ...
Seite 167
... élevé au ton de l'épopée , le poète revient à ce que les bergeries ont de plus gracieux ; il descend au ton aimable et naïf de l'enfance . Tels sont les privilèges de la muse pastorale . Le diminutif munuscula est plein de délicatesse ...
... élevé au ton de l'épopée , le poète revient à ce que les bergeries ont de plus gracieux ; il descend au ton aimable et naïf de l'enfance . Tels sont les privilèges de la muse pastorale . Le diminutif munuscula est plein de délicatesse ...
Seite 170
... vu : comment ne croirait - on pas ? Virgile , comme on vient de le voir dans cette églogue , prend un ton très élevé , mais sa muse n'emploie que des images champêtres ; elle est toujours la bergère dont parle 170 REMARQUES.
... vu : comment ne croirait - on pas ? Virgile , comme on vient de le voir dans cette églogue , prend un ton très élevé , mais sa muse n'emploie que des images champêtres ; elle est toujours la bergère dont parle 170 REMARQUES.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accents æther amant amores amour Amyntas Apollon atque beauté berger bergers bois brebis bucolique calamos canibus carmina César champêtre champs chants charme chose cieux Corydon cùm d'Auguste d'Octave DAM OETAS DAMÈTE Damon Daphnin Daphnis DELILLE dieu dieux douleur doux Ducite ab urbe églogue Énée erit etiam exprime fleurs flumina forêts frigora Galatée Gallus gile gloire hæc herbas heureusement Hinc idée ille illum images imité Incipe infelix inter Ipsa ipse jeune l'amour LYCIDAS Lycoris Mantoue Mécène Mélibée MELIBOE MENALCAS Ménale MÉNALQUE mihi montibus MOPSUS muse neque nobis nunc nymphes Octave omnes omnia oves Ovide Panaque Pasiphaé passion pastorale pecori peint Phyllis poëme poésie poète latin Pollion Polyphème quæ quid quoque REMARQUES SUR L'ÉGLOGUE Romains Rome rupe sæpè scène Segrais semble semper sentiment seul Silène silvæ silvas sunt tableau tamen tantùm terre Théocrite Thyrsis tibi Tibulle Tityre troupeaux ulmo urbe domum Varus Vénus Virgile viridi
Beliebte Passagen
Seite 226 - Hélas ! Du crime affreux dont la honte me suit, Jamais mon triste cœur n'a recueilli le fruit.
Seite 316 - montibus haec vestris : soli cantare periti Arcades. o mihi tum quam molliter ossa quiescant, vestra meos olim si fistula dicat amores ! atque utinam ex vobis unus vestrique fuissem aut custos gregis aut maturae vinitor uvae...
Seite 282 - Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue ; Mes yeux ne voyoient plus, je ne pouvois parler ; Je sentis tout mon corps et transir et brûler...
Seite 98 - Roi de ses passions, il a ce qu'il désire ; Son fertile domaine est son petit empire : Sa cabane est son Louvre et son Fontainebleau ; Ses champs et ses jardins sont autant de provinces.
Seite 7 - Tout débitant d'édition contrefaite, s'il n'est pas reconnu contrefacteur, sera tenu de payer au véritable propriétaire une somme équivalente au prix de cinq cents exemplaires de l'édition originale'.
Seite 169 - Achilles. hinc, ubi iam firmata virum te fecerit aetas, cedet et ipse mari vector, nee nautica pinus mutabit merces : omnis feret omnia tellus. non rastros patietur humus, non vinea falcem...
Seite 266 - Limus ut hic durescit et haec ut cera liquescit uno eodemque igni, sic nostro Daphnis amore. sparge molam, et fragilis incende bitumine lauros.
Seite 300 - Daphni, quid antiques signorum suspicis ortus ? Ecce Dionaei processit Caesaris astrum, Astrum, quo segetes gauderent frugibus, et quo Duceret apricis in collibus uva colorem. Insere, Daphni, piros ; carpent tua poma nepotes.
Seite 307 - O Lycida, vivi pervenimus, advena nostri (quod numquam veriti sumus) ut possessor agelli diceret 'haec mea sunt; veteres migrate coloni.
Seite 204 - Tityre, pingues pascere oportet oves, deductum dicere carmen.' nunc ego — namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella — agrestem tenui meditabor harundine Musam.