Oeuvres de Salvien, Band 1Bohaire, 1833 |
Im Buch
Ergebnisse 6-10 von 31
Seite 118
... apostolus ad ecclesias dicit : Nemo moveatur in tribulationibus : ipsi enim scitis quia in hoc positi sumus ( 1 ) . Et ideo cum in hoc po- ( 1 ) Epist . 1 , ad Thess . 111 , 3 . de Dieu se sert de témoin à elle - même 118.
... apostolus ad ecclesias dicit : Nemo moveatur in tribulationibus : ipsi enim scitis quia in hoc positi sumus ( 1 ) . Et ideo cum in hoc po- ( 1 ) Epist . 1 , ad Thess . 111 , 3 . de Dieu se sert de témoin à elle - même 118.
Seite 136
... ipsi aliis debeamus præstare , nescimus . Atque utinam nesciremus ! Minor esset ignorantiæ reatus , secun- dum illud : Qui nescit voluntatem domini sui , vapulabit paucis ; qui autem scit , et non facit eam , vapulabit multis ( 3 ) ...
... ipsi aliis debeamus præstare , nescimus . Atque utinam nesciremus ! Minor esset ignorantiæ reatus , secun- dum illud : Qui nescit voluntatem domini sui , vapulabit paucis ; qui autem scit , et non facit eam , vapulabit multis ( 3 ) ...
Seite 138
... ipsi putant , implere omnino non possunt , et præterire alia quæ et implere queant et ab omnibus impleantur . Sed primum illud considerandum est , quia nulli ser- vorum licet ex his quæ Dominus suus imperat eligere pro arbitrio quid ...
... ipsi putant , implere omnino non possunt , et præterire alia quæ et implere queant et ab omnibus impleantur . Sed primum illud considerandum est , quia nulli ser- vorum licet ex his quæ Dominus suus imperat eligere pro arbitrio quid ...
Seite 140
... ipsi sumus , contemnendos tamen nos a nostræ conditionis hominibus non putamus ! Nisi tanti fortasse consilii ac tam profundæ intelligentiæ sumus , ut qui pati servorum injurias nolumus , subditum injuriis nostris Deum esse velimus , et ...
... ipsi sumus , contemnendos tamen nos a nostræ conditionis hominibus non putamus ! Nisi tanti fortasse consilii ac tam profundæ intelligentiæ sumus , ut qui pati servorum injurias nolumus , subditum injuriis nostris Deum esse velimus , et ...
Seite 150
... ipsi Deum non audia- mus ; et susurremus non respici a Deo terras , cum ipsi non respiciamus ad cœlum ; ut molestum sit despici a Domino preces nostras , cum præcepta 42 ejus despiciantur a nobis ? Fac nos pares Domino liens , pour ne ...
... ipsi Deum non audia- mus ; et susurremus non respici a Deo terras , cum ipsi non respiciamus ad cœlum ; ut molestum sit despici a Domino preces nostras , cum præcepta 42 ejus despiciantur a nobis ? Fac nos pares Domino liens , pour ne ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
ac per hoc alios aliquid aliquis aliud Apostolus apôtre Paul atque autem barbares choses Chrétiens Christ Christiani Christum coupable crime crimina cuncta dæmones Denique Deum Deus dicit Dieu divine diximus Domini Dominus Ecce ejus enim eorum ergo esse etiam etsi forsitan Gépides habere hæc homines hominum hommes ideo igitur illa illi illud inquit ipsa ipse ipsi ipsum ista itaque judicio jugement jugiter l'Apôtre legem licet magis malos méchans multi nihil nisi nobis nomen nostris Numquid nunc omnes omnia omnibus omnino omnium ostendit paroles pauperes péchés penitus peuple populus possit possunt potest præsenti préceptes Providence quæ quædam quam quibus quid quidem quippe Quis quod quomodo quos rerum Romains sacrés saint Salvien scilicet sed etiam Seigneur semper seul sibi sicut sine sint Sodome solum suæ sumus sunt super tamen tantum Trèves tunc utique vices voilà
Beliebte Passagen
Seite 93 - Saint-Esprit ; leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé , et voilà que je suis avec vous tous les jours jusqu'à la consommation du siècle.
Seite 29 - ... je châtie mon corps , et je le réduis en servitude, de peur qu'après avoir prêché aux autres , je ne sois moi-même réprouvé...
Seite 255 - Mais ce qu'on dit d'ordinaire, par un proverbe véritable, leur est arrivé : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi ; et le pourceau, après avoir été lavé, s'est vautré de nouveau dans la boue.
Seite 243 - Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres et qu'ils glorifient votre Père , qui est dans les cieux.
Seite 268 - Honor Dei apud nos est: sed illi hoc arbitrantur, honorem divinitatis esse quod credunt. Inofficiosi sunt, sed illis hoc est summum religionis officium. Impii sunt, sed hoc putant esse veram pietatem.
Seite 163 - Écoutez, mes chers frères ; Dieu n'at-il pas choisi ceux qui étaient pauvres dans ce monde, pour être riches dans la foi, et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?
Seite 177 - On pourra donc dire à celui-là : Vous avez la foi, et moi j'ai les œuvres; montrez-moi votre foi qui est sans œuvres, et moi je vous montrerai ma foi par mes œuvres (a).
Seite 217 - Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens dont il m'a comblé? Je prendrai le calice du salut et j'invoquerai le nom du Seigneur 0 mon c<ilice, source d'ivresse ineffable, que vous êtes beau ! ( PS.
Seite 213 - Dieu a tellement aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle.
Seite 339 - Sauveur Jésus-Christ , qui s'est livré lui-même pour nous afin de nous racheter de toute iniquité, et de nous purifier, pour se faire un peuple particulièrement consacré à son service , et fervent dans les bonnes œuvres.