Domestication and Foreignization in Translation StudiesHannu Kemppanen, Marja Jänis, Alexandra Belikova Frank & Timme GmbH, 1 juin 2012 - 231 pages This collection of peer reviewed articles deals with traditions of dichotomizing ways of describing translations. The discussions include theoretical aspects of defining the concepts of domestication and foreignization, concrete research under-taken by applying these concepts and cases where translation is strongly linked with ideological factors. Theoretical questions are posed from different perspectives, varying from affective aspects of translation strategies and translation from and into minor languages to meta-theoretical analysis of the notions of domestication and foreignization. Operationalization of these key concepts is presented by comparing the original text and its different translations into one or several target languages and developing models for assessing a translation on a domestication-foreignization scale. The ideological aspect is discussed in studies that describe translation in two specific political environments – in Russia/Soviet Union and in Hong Kong. |
À l'intérieur du livre
Page 5
... Languages 33 HANNU KEMPPANEN ( Joensuu , Finland ) in Russian Translation Studies The Role of the Concepts Domestication and Foreignisation 49 JUKKA MÄKISALO ( Joensuu , Finland ) Meta - theoretical Analysis of the Empirical Use of the ...
... Languages 33 HANNU KEMPPANEN ( Joensuu , Finland ) in Russian Translation Studies The Role of the Concepts Domestication and Foreignisation 49 JUKKA MÄKISALO ( Joensuu , Finland ) Meta - theoretical Analysis of the Empirical Use of the ...
Page 7
... Languages and Cultures of the Petrozavodsk University in Russia. Funded by the Finnish Academy of Science and the Russian Humanitarian Fund, the project is called From Russian into Finnish and vice versa. Translation in a multicultural ...
... Languages and Cultures of the Petrozavodsk University in Russia. Funded by the Finnish Academy of Science and the Russian Humanitarian Fund, the project is called From Russian into Finnish and vice versa. Translation in a multicultural ...
Page 8
... languages and asks, whether domestication could be seen as a sign of asymmetry in translation on the cultural level in ... Russian as well as Russian translation studies were a central theme in the joint research project organizing the ...
... languages and asks, whether domestication could be seen as a sign of asymmetry in translation on the cultural level in ... Russian as well as Russian translation studies were a central theme in the joint research project organizing the ...
Page 9
... languages. Ambrosiani would rather view the results of his investigation by applying an opposition between marked ... Russian translations of Finnish media texts. Belikova is doubtful whether the level of metaphorical creativity in ...
... languages. Ambrosiani would rather view the results of his investigation by applying an opposition between marked ... Russian translations of Finnish media texts. Belikova is doubtful whether the level of metaphorical creativity in ...
Page 11
... language and textuality. In this article the former aspect, the political and social context, is the main point of interest. It presents a case study of translating into Finnish as a minority language in Russian/Soviet Karelia. The rise ...
... language and textuality. In this article the former aspect, the political and social context, is the main point of interest. It presents a case study of translating into Finnish as a minority language in Russian/Soviet Karelia. The rise ...
Table des matières
7 | |
33 | |
49 | |
JUKKA MÄKISALO Joensuu Finland | 63 |
TOWARDS OPERATIONALIZATION | 79 |
ALEXANDRA BELIKOVA Joensuu Finland | 101 |
Autres éditions - Tout afficher
Domestication and Foreignization in Translation Studies Marja Jänis,Hannu Kemppanen,Alexandra Belikova Aucun aperçu disponible - 2012 |
Expressions et termes fréquents
affect Alice analysis asymmetry hypothesis Belikova Borisenko calque Cantonese Caucasian Chalk Circle chatte Children's Literature Chinese language Communist China concepts of domestication context conventionality/creativity dichotomy dictionary discussion domesticating strategy domesticating translation domestication and foreignization Eastern Finland English example figurative idiom Finnish language foreign text foreignisation foreignizing translation grammatical grammatical gender Hungarian idiom translation ISBN Joensuu Karelian Karelian language Kemppanen Klaudy koška Koskinen linguistic literal translation literary translation literature London meaning metaphorical creativity metaphorical expression minority language Moskva omission perevod Petrozavodsk political published Putonghua reader reference reporting verbs rose Routledge roza Russian Karelia Russian language Russian translation studies scholars Seiten Sonnet source text Soviet Karelia specific target language target text Target text frame text translation unit transemes translated texts translating into Finnish translation shifts translation strategies translation theory University of Eastern Venuti Venutian widely spoken languages William the Conqueror word